Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энрик не решился идти прямо за ним и вернулся в гостиницу, где, воспользовавшись одиночеством, тут же прочёл письмо.
Этот человек — Моргейн — торговец из гильдии — «Повозки Запада». Они снаряжают очередной караван в Теократию и ищут носильщиков. Так же он знает, что Энрик умеет подшивать обувь. И ему нужно пройти в Теократию. Потому он приглашает его принять участие в поездке до ближайшего поселения Теократии.
Энрик убрал письмо в карман штанов и ничего не сказал рыцарям.
Почему именно его? Он к каждому парню подходит и предлагает стать носильщиками в караване?
На следующий день он пошёл на рынок и расспросил у лавочника, на которого работал про «Повозки Запада». Эта гильдия торговала магическими предметами. Не самая богатая организация, но она поставляет товары магам и к королевскому двору. Это делает её достаточно влиятельной.
— Они то и дело набирают себе людей на разные работы. Говорят, эти парни хорошо платят, но я лично никогда с ними не пересекался.
— Они предложили мне поработать на них.
Лавочник сначала удивился, а затем усмехнулся. — Если ты не шутишь, то это большая удача, парень. — Он хлопнул его по плечу — Только с магией не балуйся. От неё вечно всякие неприятности.
В тот же день пойдя по указанному адресу, Энрик пришёл в большой скромный дом у самой городской стены. Перед ним на небольшой площади стояли несколько экипажей и телег. У двери его встретил сторож.
— Чего хочешь, мальчишка?
— Я хочу в караван наняться. Который послезавтра отходит.
Он кивнул, открыл дверь и указал на коридор. — Вторая дверь слева.
За дверью в небольшом кабинете его встретил Моргейн. Теперь он был в буром рабочем костюме. Увидев Энрика, он поприветствовал его кивком: Решил записаться?
— Да господин.
— Тогда присаживайся. Читать по нашему умеешь?
Он отрицательно закивал.
— Я имею ввиду, по южному. — Моргейн неожиданно перешёл на его родной язык.
Энрик замер. Но уже через секунду к нему пришло осознание — Он же торгует с Теократией. Значит, и его язык он обязан знать. Парень кивнул. — Да, господин.
— Хорошо. — Он протянул ему исписанный лист. — Здесь все подробности. Просто подпиши. — Он протянул ему карандаш.
Энрик удивлено взглянул на него. Отец обучил его грамоте, но не рассказывал, что значит, подписывать. — Подписать? Это как.
— Напиши своё имя вот здесь. — Он указал пальцем на нижний правый угол, где было чистое место.
Энрик взял карандаш и поднёс его к месту, как Моргейн придержал его руку. — Сначала прочти. Расписываясь здесь, ты соглашаешься на все, что написано. — Он убрал руку. — Никогда не подписывай что-то, не читая.
Энрик остолбенел, когда его схватила холодная рука. — Да, господин.
Взяв лист, он начал медленно читать.
В нём говорилось, что он обязуется следовать вместе с караваном в качестве носильщика до окончания следующего рейса или до того, как наниматель, то есть гильдия «Повозки Запада» решит разорвать контракт в одностороннем порядке.
Часть из этих слов Энрик не знал, но общий смысл понял и ему этого хватило.
Он написал в нужном месте своё имя.
Моргейн кивнул — Великолепно. Послезавтра в полдень жду тебя перед этим домом. Отсюда уходит наш караван. Не опаздывай, мальчик. Ждать не будем.
Энрик вскочил со стула и поклонился. — Как прикажете.
— Постой. — Вскочив на порог, Энрик остановился. — Возьмите это. — Он подал ему небольшую чёрную монетку на цепочке. — Чтобы знать, что ты — из наших. Понадобится для пересечения границы. И до этого. — Он подкинул монетку. Энрик поймал её двумя руками, поклонился ещё раз и вышел.
Удача. Невероятная удача. Подозрительная удача. Но у него нет другого варианта пересечь границу.
Но что делать с Холькой и Люциусом? Не будут ли они беспокоиться? Не будут ли искать? Люциус не будет точно. Но Холька?
Как бы он хотел её всё рассказать, если бы был уверен, что она поймёт его.
Нужно оставить им хотя бы записку.
Так он и сделал. В тот день, после того как оба рыцаря, в очередной раз ушли, он попросил карандаш у хозяина гостиницы и написал на обратной стороне листа с приглашением послание: «Тётя Холька. Я благодарен вам за вашу помощь. Но я не хочу быть с вами. Вы страшные люди и точно не рыцари. И я не хочу быть обузой для вас. Простите, что убежал от вас. Я должен вернуться к семье. Спасибо, что поучили меня. Теперь я смогу защитить себя и свою семью. Но я не хочу участвовать в ваших делах. Прощай, тётя Холька и не ищи меня. Энрик».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Положив послание на стол, он взял два припасённых пирожка, несколько сладостей от Варелы, купленные на рынке сухари и флягу с водой, мешочек с ингридиентами и меч.
У гильдейского дома собирался караван из четырёх телег.
Для крупной гильдии этот караван показался Энрику маленьким. Перед отправлением ему и нескольким парням и мужичкам приказали выносить из склада мешки, в которых, наощупь был песок и какие то мелкие вещи, и грузить из в телеги. — Только осторожней. В них находятся реагенты. — Предупредил помощник Моргейна.
Он и шестеро стражников каравана были одеты в чёрные плащи.
Через минут пятнадцать телеги были полны и по приказу Моргейна караван тронулся.
Они сразу же вышли за стену, обошли пригород по широкой дуге и двинулись на восток, по той же дороге, по которой Энрик с рыцарями прибыли в Солу.
Места в повозка было мало, поэтому все, кроме Моргейна шли пешком.
Энрик несколько раз оборачивался, глядя на удаляющийся город. И каждый раз он представлял себе, как Холька приходил в комнату, видит, что его нет и бежит за караваном. Он попытался представить, как будет говорить ей в лицо, почему он сбежал. Она поймёт. Она всё поймёт.
А в этом время Люциус будет буравить их обоих своим сжигающим взглядом.
Энрик аж похолодел, когда представил себя перед ними.
Может и хорошо, что он сбежал.
Вскоре город исчез за деревьями и небольшими холмами.
Энрик попытался заговорить с другими нанятыми парнями. Один из них оказался из деревни и с удовольствием начал рассказывать Энрику про отличие деревенской жизни от городской. Энрик уже успел кое что в этом понять, к тому же собеседник так бубнил и говорил много непонятных слов, что он вскоре вообще перестал пытаться воспринимать его слова, лишь изредка отвечая невпопад. Однако, это болтовня человека, которому, судя по всему, долго ни с кем не разговаривал, несколько отвлекла Энрика от мрачных мыслей.
Однако, он так же обратил внимание, что вообще этот караван был не таким разговорчивым, как прежний. Большинство просто шли молча, лишь изредка перекидываясь ничего не значащими фразами.
В ходе дня они дважды делали небольшие привалы и вечером остановились у небольшой таверны, рядом с очередной дозорной башней, с вершины которой большое пламя в жаровне освещало близлежащие окрестности. На закате из одной из телег достали большую флягу и помощник Моргейна принялся обходить всех и каждому наливать из неё в небольшой ковш немного жидкости зеленоватого цвета.
— Это отвар из ягод и листьев, рецепт которого является неотъемлемой собственностью гильдии «Повозок Запада». Будете спать хорошо, а завтра проснётесь и сможете хоть лошадь нести. Считайте это подарочком гильдии. — Провозгласил Моргейн.
Несколько наёмных рабочих отказались. Другие тут же выпили отвара. — А как пахнет! — Отметил один из них.
Моргейн с улыбкой кивнул. — Рецепт, который улучшался веками. Пейте, не стесняйтесь. — И сам демонстративно выпил поднесённую помощником долю.
Энрик с сомнение поглядел на зеленоватую жидкость. Но его собеседник легко выпил свою порцию и облизнулся и Энрик последовал его примеру. На вкус была как ягодная настойка с каким-то лёгким холодным ароматом.
Она легко прошла в желудок и тело тут же начало расслабляться.
Все вокруг стали ложиться, где поудобнее. Кто-то залез на телеги, но большая часть расположилась на траве, где было сухо. Но эти недели были почти без дождей. От грязи и слякоти месячной давности не осталось и следа.
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези