Читать интересную книгу Под шепот океана - Лора Брантуэйт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41

А так хотелось…

— Фримен, очнись.

Моргана всегда передергивало, когда жена называла мужа по фамилии. Как-то это… ну неправильно. Холодно и жестко. А потом его собственная жена стала так его называть, и его это перестало беспокоить.

Он встретился с Хеленой взглядом. У нее были обвиняющие и злые глаза.

— Я бы чувствовала себя лучше, если бы ты не пялился на ту блондинку в моем присутствии.

— А я чувствовал бы себя лучше, если бы ты не спала с кем ни попадя, — холодно парировал Морган.

— А с кем ни попадя я не сплю. У меня четкие критерии выбора партнеров.

— Не знал. Какие же? Поделишься?

— Ценю мужчин, которые готовы посвятить женщине чуть больше пары часов в неделю. — Хелена улыбнулась одними губами. — Твоя проклятая работа с самого начала стояла у меня поперек горла. И не только горла.

— Знаешь, бывают женщины, с которыми и правда хочется быть, часто и подолгу, а лучше — все время, — Морган проигнорировал вторую часть высказывания, — но ты не такая, так что смирись.

— Бывают и мужчины, которые способны удовлетворить… запросы своих жен.

— Прости, дорогая, — Морган притворно вздохнул, — я никогда не смогу подарить тебе маленькую страну в южных широтах, где ты смогла бы развернуться по полной и утолить наконец измучившую тебя жажду власти.

За соседним столиком раздался взрыв смеха, и он резанул по нервам Моргана гораздо сильнее, чем презрительное фырканье Хелены.

— Так сразу и скажи, что ты слабак, — подытожила она.

Раньше он впадал в ярость, когда она упрекала его в слабости. Теперь ему это тоже стало безразлично. Ну почти совсем.

— Хелена, посмотри правде в глаза: для тебя кто угодно будет слабаком. Ты живешь только затем, чтобы вытереть об мужчину ноги. Ты просто не можешь допустить, что мужчина — это человек, тем более — человек, обладающий какими-никакими достоинствами. Тебе нужно только снова и снова убеждаться в том, насколько ты лучше. И если ни один из твоих… партнеров до сих пор не надавал тебе за это по шее, то они просто не успели разобраться, что к чему. До того, как ты их выпила до дна и бросила. Ты паучиха, которая сжирает того, с кем спаривается. Только и всего. — Морган отправил в рот кусок стейка. — Признай свою природу — тебе же станет легче.

— Морган, ты пришел сюда, чтобы читать мне нотации?

— Нет, я пришел сюда, потому что мне не нравится, как готовит твой повар.

— Найми другого.

— Не вижу смысла. Для меня это уже не имеет значения.

— Морган…

— Не начинай, все уже решено.

— Не затыкай мне рот, Фримен.

— Дорогая, береги жало. Укусишь сама себя — и тебе конец.

Хелена запила оскорбление большим глотком минеральной воды.

— Послушай, Морган, мы ведь здесь не для того…

— Мне очень жаль, Хелена, но, похоже, не судьба нам о чем-то договориться. Я в твоем присутствии теряю способность мыслить. Но не думай, что тебе удастся этим воспользоваться: это значит, что я буду беседовать с тобой только в присутствии адвоката.

— Морган, ты нарочно хочешь меня унизить?

— Нет, что ты. Хотя что-то мне подсказывает, что у меня есть на это полное право. Может, чувство справедливости? — Морган промокнул губы салфеткой и будто случайно наткнулся взглядом на танцующую неподалеку пару.

Дженна красиво двигается. А этот мерзавец рядом с ней… Господи, ну разве можно так прижиматься к женщине в публичном месте? Такие объятия больше подходят для заднего сиденья автомобиля.

Мысль о том, что эти двое, возможно, туда и переместятся в скором времени, вызывала у Моргана ярчайшее отторжение.

У него никогда не было претензий к местной кухне, но сегодня мясо почему-то горчило, вино было кислым, а все вместе вызывало тошноту. Морган не стал звать официанта и устраивать скандал. Шеф-повар — последний человек, которого Морган мог бы обвинить в своих проблемах.

— Морган, тебе не кажется, что таращиться на незнакомых людей — неприлично? — поинтересовалась Хелена.

— А кто сказал, что мы не знакомы? Это, между прочим, моя секретарша.

— М-да? Куда же смотрели мои глаза, когда ты брал ее на работу?

— Наверное, на симпатичную задницу какого-нибудь очередного охранника, — предположил Морган.

Хелена посмотрела на бокал вина, который держала в руках, очевидно раздумывая, выплеснуть его Моргану в лицо или на рубашку, потом взвесила все, поставила бокал на стол, встала и ушла в дамскую комнату.

Она никогда бы не стала устраивать прилюдный скандал. Она панически боялась слухов. Она не стала бы в сердцах убегать из ресторана — вдруг кто-то из знакомых оказался бы свидетелем некрасивой сцены?

Но вот пробыть в туалете столько времени, сколько понадобится, чтобы источить все терпение Моргана и задействовать уже его нервы, — это запросто.

Морган подозвал официанта, расплатился по счету, предупредил метрдотеля, чтобы Хелену со всеми почестями усадили в ее машину, и поехал в отель. Глупо тратить нервы на нее, если все равно знаешь, как все будет. Кстати, изумруды ей вовсе не идут. Зря только гонял Дженну. Жест получился красивый, но кто оценил его красоту?

Мысли Моргана зацепились за имя Дженны, как летящая паутина за ветку. Он представил, как она приведет этого незнакомого, совершенно неподходящего ей мужчину в свой уютный маленький дом, и скрежетнул зубами. Вдавил педаль газа в пол. Скорее бы в укрытие, в замкнутый и надежный гостиничный номер, где на постели — холодный шелк, а в баре — вдоволь коньяка.

9

Лицо Кэт не предвещало ничего хорошего. Она молчала. Дженна знала, что это не надолго. Ее драгоценная подруга никогда не отличалась особым терпением.

Мелисса смешивала какой-то коктейль — в качестве последнего успокоительного средства.

— Дженна, по-моему, мы друг друга неправильно поняли…

Ну началось.

— Кэт, не кипятись, самой тошно.

— А отчего же тебе тошно? Оттого, что сама не знаешь, чего хочешь?

— Нет. Знаю. — Дженна вздохнула. — Но получить не могу, а суррогаты меня не устраивают. Как выяснилось.

— Ты хоть понимаешь, что ты наделала? Марк в депрессии! Шарахается от каждого шороха! К женщинам не подходит ближе чем на полтора метра!

— Мне очень жаль.

— Не ври, ничего тебе не жаль!

— Выпей, Кэт. — Мелисса протянула ей бокал с темно-коричневой жидкостью. — И ты выпей. — Другой такой же достался Дженне. Третий бокал Мелисса оставила себе.

— Лисси! Ну хоть ты вступись за меня! — взмолилась Кэт.

— Милая, я не вижу, чтобы тебе угрожала опасность.

— А она угрожает. Еще немного, и я умру от удара.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Под шепот океана - Лора Брантуэйт.
Книги, аналогичгные Под шепот океана - Лора Брантуэйт

Оставить комментарий