Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты думаешь, мне этого хочется? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
— Ты хочешь, чтобы это стало твоей проблемой, чтобы именно ты за нее отвечал, — сказала Майя. — Я тебя знаю. Но нельзя исключать, что у Лилиан какие-то свои дела, не связанные с твоим отцом. Такое случается, Трес.
«Я тебя знаю». Три самых неприятных слова в английском языке. Не дождавшись моей реакции, Майя пробормотала несколько ругательств на китайском. Мне показалось, что она поднесла телефонную трубку к другому уху.
— Ну, ладно, давай поговорим о твоем отце. Ты и в самом деле полагаешь, что в убийстве замешан кто-то из его политических противников? — спросила Майя.
На мгновение я представил, как член муниципального совета Фернандо Асанте в бежевом спортивном костюме большого размера пытается забраться в мое кухонное окно, его ковбойский сапог оставляет на раковине отпечаток, а солидное брюхо болтается среди ветвей сирени. У меня даже настроение немного улучшилось.
— Даже в Техасе политики обычно не бывают такими колоритными личностями. Асанте, самый подходящий кандидат, по утрам с трудом находит собственный член.
— Ну, тогда торговец наркотиками, человек, в чей дом ты так нагло ворвался с пистолетом в руках?
На этот раз мне пришлось немного подумать.
— Если это Ги Уайт, то я не вижу в его действиях никакой логики. Зачем убивать выходящего в отставку шерифа, в особенности если известно, что подозрения падут именно на тебя? И почему он начал нервничать из-за моего появления сейчас, когда даже федералы ничего не сумели найти? — сказал я.
— Однако я не слышу убежденности в твоем голосе.
— Может быть, мне стоит нанести ему еще один визит.
— Нельзя приходить к мафиози дважды в неделю и пытаться вытряхнуть информацию относительно его преступлений, — после паузы сказала Майя.
Я не стал ей отвечать.
— О, господи, даже не думай, Трес.
— Ничего другого не остается, разве что заняться информацией из полицейского досье, которую я прибрал к рукам.
— Что?
— Ладно, забудь.
— Господи, — сказала Майя.
— Уррр, — сочувственно заметил Роберт Джонсон.
— Это касается моего отца, и я считаю бумаги своим наследством.
— Тебе в наследство досталось безумие, Наварр.
— Я много работал, чтобы заполучить свое безумие, госпожа Ли, — запротестовал я. — Никто не принес мне его на серебряном блюде.
— Проклятье, и как я только могла на тебя запасть? — удивленно спросила Майя.
После этого наступила неловкая пауза. Наконец Майя вздохнула.
— Трес, я помню, как ты лежал в переулке Ливенворта с балийским ножом в легких…
— На самом деле легкое было слегка задето.
— …из-за того, что решил сам поговорить со спятившим торговцем гашишем.
— Ничего бы такого не случилось, если бы всем известная Эйприл Голдмен мне не наврала.
— Ты был бы мертв, если бы она не послала меня за тобой.
— Старые добрые «Терренс и Голдмен». Думаю, твои боссы скучают без меня, — сказал я.
Мне пришлось выслушать еще несколько китайских проклятий.
— А твой друг умеет драться? — Майя попыталась в последний раз меня уговорить.
Я рассмеялся.
— Ты имеешь в виду Ральфа? Ральф изворотливый сукин сын, который дерется так же честно, как загнанная в угол ласка.
— Отлично. Ты возьмешь его в напарники?
— У Ральфа собственные деловые интересы. Он не любит привлекать к себе внимание.
— Я не хочу, чтобы ты занимался этим делом в одиночку, Трес.
— Майя, я больше не живу на другой стороне Бэй-бридж.[46]
— А если я приеду к тебе? — после некоторых колебаний спросила она.
Я промолчал в ответ и наконец спросил:
— Мы ведь договорились расстаться тихо и мирно? И ты согласилась с моим решением.
Майя обдумала мои слова.
— Я когда-нибудь тебе лгала, Трес?
— Только в тех случаях, когда хотела что-то получить.
Она не стала возражать. Я смотрел в потолок.
— Со мной все будет в порядке. Кроме того, это мой родной город. Меня здесь никто не тронет.
— Ты истинный придурок, Наварр.
— Я не в первый раз это слышу.
Однако Майя уже повесила трубку. Я взял старый номер «Техас мансли» с Энн Ричардс на обложке и потряс им. Энн нажала на газ своего белого мотоцикла и выронила листочки, которые я украл из досье Драпиевски.
Их было около дюжины — скопированные лица мужчин, оказавшихся под подозрением ФБР, — преступники, находившиеся на свободе в момент убийства моего отца. Часть из них посадил за решетку он, другие могли знать Рэндалла Холкомба, возможно, укравшего «Понтиак», на котором приехал убийца. Все эти люди смотрели на меня и молчали.
Наконец, я вырвал последний листок из записной книжки Лилиан, еще раз его изучил, и мое внимание вновь привлекла третья строчка — стертый номер и адрес в Доминионе.[47]
Я выбрал свою лучшую одежду — воскресную футболку для визитов и относительно целые джинсы — и отправился в особняк Шеффов.
Глава 22
Доминион — это место, куда мечтают попасть простые техасские миллионеры после смерти. Там живет Джордж Стрейт и куча других конгрессменов, несколько типов вроде Говарда Хьюза, а также те, кто готов платить шестизначные или семизначные гонорары архитекторам, строящим особняки на просторах бывших овечьих ранчо. Очевидно, паршивую овцу здесь не отыщешь.
Тридцать минут езды на обычной машине и сорок на «Фольксвагене», вступившем в неравную схватку с горячим северным ветром. Когда я выехал на Петлю 1604,[48] моим глазам предстали огромные пространства открытой земли, и я увидел, что приближается гроза. Со стороны Балконного Откоса идеальным строем наступали сине-черные тучи, луга приобрели темно-зеленый оттенок, белые ветви молний расцветали над горизонтом и тут же исчезали. Я поступил как любой здравомыслящий человек на моем месте — надел темные очки.
Подъехав к воротам, ведущим на территорию комплекса, я остановился, вышел из машины и поднял откидной верх. Он был в таком состоянии, что едва ли помешал бы дождю попасть внутрь, но я рассчитывал минимизировать последствия. Поднимать верх здесь — немыслимый поступок для обитателя Доминиона. Нет, это нельзя назвать хамством, просто никто даже помыслить не может, что рядом с ними живет еще кто-то, имеющий хоть какое-то значение. Два «Кадиллака» остановились за мной, сидевшие в них люди спокойно ждали. Никто не сигналил. Охранник у входа колебался — не знал, как поступить, обругать меня или помочь. Я мог быть переодетым богачом. Или приятелем Джорджа. Кроме того, я надел Рэй-Бан[49] в грозу.
Я вернулся в машину, медленно подъехал к охраннику и постарался выглядеть так, словно охвачен смертельной скукой.
— Привет, — сказал я.
Охранник обладал подвижной улыбкой, которая, казалось, могла в любой момент спрыгнуть с его лица. Он был моложе меня, и я решил, что это его первая неделя на новой работе. Его выдавали белая форма и бегающие глаза, да и вообще, он выглядел как паренек из рекламы мороженого после нервного срыва.
— Куда вы направляетесь, сэр? — спросил охранник, положив легкие, словно лепестки, руки на дверь машины.
Он изо всех сил пытался скрыть отвращение, когда уловил запах внутри моего «Фольксвагена», который и прежде попадал в дождь, но так полностью и не высох.
— Да, — пробормотал я, зевая. — Две — о, дерьмо, две… — Я беспомощно щелкнул пальцами и отвернулся, словно пытался вспомнить.
«Кадиллаки» начали демонстрировать нетерпение. Тот, что стоял сразу за мной, включил мощные фары. Его хозяина ждала куча дел, да и в гольф было пора играть.
— Две…
Я уже начал думать, что у меня ничего не выйдет, но тут принялся сигналить второй «Кадиллак», и охранник подскочил на месте.
— 200, Паламон? — едва не плача, предложил он мне решение. — Багаталлинис?
Я улыбнулся:
— Точно.
— Понятно, сэр. Сначала прямо, мимо девятой лужайки, первый поворот направо.
— Отличная работа.
И я поехал вперед, размышляя о несчастных Багаталлинисах, которые водятся с такими типами, как я. Может, мне следовало их навестить?
Мне уже доводилось бывать в Доминионе. Однажды меня послала сюда мама — в последние дни их брака, — чтобы я заехал за шерифом, когда он перебрал «Куба либре»[50] и после дружеской вечеринки его вырвало на кактус в саду стоимостью в миллион долларов. Однако я недостаточно хорошо знал это место, чтобы отыскать дом Шеффов с первой попытки.
И все же, после того как я дважды объехал лебединый пруд, мне удалось его найти. Скромное место по стандартам Робина Лича[51] — два оштукатуренных крыла, охватывающих трехэтажный фасад, средняя часть которого полностью застеклена, так что видна колоссальная гостиная и выход на балконы. Дворик полностью выложен камнем. Я посмотрел на стеклянный дом и миллион камней во дворе и покачал головой. Вероятно, такая очевидная шутка им в голову не приходила.
- Красная жатва - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Оттенки мёртвого - Роман Кузьма - Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Красная смерть - Уолтер Мосли - Крутой детектив