Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же нам делать? — наконец вопросила Пушинка.
— Откуда я знаю, — пробормотал Бат, пытаясь проглотить кусок пирога, которым от неожиданности чуть не поперхнулся.
— Ясно одно, — заговорила тётя Рекка, тоже отрезав себе пирога, — нашей беззаботной жизни пришёл конец. Здесь оставаться глупо. Чем скорее мы переберёмся куда-нибудь подальше от этих негодяев, тем лучше.
— Но правильно ли это? — возразил Бат. — Может, нам удастся что-то предпринять? Паллипап, ты королевский советник. Что ты можешь посоветовать?
Королевский мажордом был тугодум, а потому прежде, чем ответить, он стряхнул крошки со своей одежды, закурил свою длинную трубку.
— Мне кажется, — наконец произнёс он, выпуская клубы дыма, — что волшебный плащ принцессы Пушинки должен помочь нам уничтожить этих негодяев или, по крайней мере, изгнать их из пределов нашего королевства.
— Точно! — воскликнул Бат. — Как же мы сразу об этом не подумали!
— Загадывать желание придётся тебе, Бат, — сказала Пушинка. — Мы ведь уже использовали наши возможности.
— Ну что ж, — отозвался король. — Надо так надо. Хотя, конечно, мне хотелось бы использовать своё желание на что-то другое.
— А плащ-то где? — бесцеремонно перебила короля собака. — Разве можно загадывать желание без плаща?
— Плащ в запертом ящике в моём шкафу, — сказала Пушинка.
— А дворец захвачен неприятелем, — напомнил Паллипап. — Вот невезение!..
— Не беда, — сказала тётя Рекка. — Я за ним слетаю. Если, конечно, эти Шароплуты не сломали шкаф и не разграбили всё, что в нём было.
— Тогда лети поскорей! — воскликнула девочка. — Вот тебе ключ! — и она сняла его с цепочки и протянула тётке. — Только будь осторожней и не попадись в лапы этим чудовищам.
— Я их не боюсь, — успокоила её тётка и, взмыв в воздух, полетела в сторону города, надеясь отыскать плащ и сразу же вернуться.
Глава 19. Отвага тёти Рекки
Шароплуты так увлеклись своими бесчинствами, что никто не заметил, как над городом снова появилась летающая женщина. Поэтому тётя Рекка без помех опустилась на балкон комнаты Пушинки, а потом вошла внутрь. Шароплуты перевернули там всё вверх дном: и красивые платья, и украшения принцессы валялись в беспорядке на полу и стульях. Но ящик, где хранился плащ, был по-прежнему заперт, и вскоре тётя Рекка извлекла из него плащ.
Мы-то знаем, что это был поддельный плащ, который положила туда королева Зикси. Но он настолько напоминал настоящий, что тётя Рекка и помыслить не могла, что в её руках совершенно бесполезная вещь. Более того, она была очень довольна собой и думала, что ещё немного — и захватчики будут раз и навсегда изгнаны из Ноландии.
Услышав какой-то подозрительный шум в соседней комнате, она подбежала к окну и взмыла ввысь. Вскоре она уже вернулась к реке, где её с нетерпением ждали.
— Великолепно! — воскликнул королевский мажордом. — Теперь нам нечего бояться. Поскорее надевайте плащ, Ваше Величество, и произносите желание.
Бат накинул плащ на плечи и спросил:
— А что говорить-то?
— Так, минуточку, — задумался Паллипап. — Надо попросить плащ, чтобы эти прохвосты покинули нашу страну раз и навсегда. Пусть отправляются в Страну Икс.
— Нет, нет! — поспешно воскликнула Пушинка. — Это будет слишком жестоко. Не надо, чтобы от Шароплутов пострадала королева Зикси и её народ. Лучше пожелать, чтобы Шароплуты вернулись туда, откуда появились.
— Глупости! — презрительно фыркнул пёс Папс. — Они окажутся у себя, а потом мы не успеем оглянуться, как они снова вернутся к нам, раз уже эти прохвосты знают дорогу.
— Верно, — согласилась тётя Рекка. — Лучше пусть уж они все поумирают.
— А нам потом придётся хоронить такое несметное количество трупов, — хмыкнул Бат. — Нет уж. На это у наших горожан уйдёт месяц, а то и больше.
— Может, пожелать, чтобы они умерли и оказались в земле, — предложила собака. — Тогда уж у нашего народа не появится лишних забот.
— Умно! — одобрил предложение своего пса Паллипап.
— Но я даже не видел этих Шароплутов, — сказал Бат. — И если они окажутся похороненными, я так никогда не узнаю, что они собой представляли. Поэтому я думаю, что лучше нам вернуться в город, а когда появятся эти разбойники, я пожелаю, чтобы их не стало, и они исчезнут.
Так и решено было поступить. Вскоре маленький отряд вернулся в Ноль. Бат и Пушинка ехали на своих пони, тётя Рекка порхала над ними, а замыкал процессию мажордом со своей собакой.
Шароплуты так удивились появлению этой компании, явно не выказывавшей перед ними страха, что поначалу даже не попытались причинить им никакого вреда.
Даже когда Бат хохотал, тыча в них пальцем, и называл черепахами или футбольными мячами, они не обиделись. Впрочем, они и слыхом не слыхивали о черепахах и футбольных мячах.
У дворца Бат и Пушинка слезли со своих лошадок.
Тут Бат рассмеялся ещё громче, потому как увидел генерала Паллипапа в белом фартуке со сковородкой в руках, которую тот усердно чистил, — Шароплуты сделали его мойщиком посуды.
Главный Шароплут страдал от зубной боли, поэтому он превратился в шар, улёгся на спину и заставил Пуллипупа покачивать его, словно колыбельку.
Джикки чесал спину другому Шароплуту садовыми граблями, а за спиной Джикки безмолвной шеренгой выстроились шестеро слуг. Они были готовы исполнить любое приказание Джикки, но не обслуживали, кроме него, никого, поэтому старый камердинер был вынужден сам чесать спину Шароплута.
Эти шесть молодых людей сильно озадачили Шароплутов, потому что они так и не смогли причинить им хоть сколько-нибудь ощутимый ущерб. Они вообще не смогли даже до них дотронуться, потому после нескольких неудачных попыток решили оставить их в покое.
Королевский казначей размахивал опахалом, отгоняя мух от двух храпевших Шароплутов, а королевский палач кормил с ложечки супом ещё одного захватчика. Шароплуту это доставляло огромное удовольствие.
Король Бат, который не сомневался, что одного его желания окажется достаточным, чтобы от захватчиков не осталось и следа, получал большое удовольствие от этого зрелища. Ему было смешно видеть, как важные сановники в париках обслуживают незваных гостей. Он хохотал и отпускал шуточки, пока, наконец, Главный Шароплут не высунул голову из туловища и не велел мальчишке убираться.
— Ты совсем одурел, болван, — отозвался Бат. — Ты знаешь, что перед тобой король Ноландии? Так что советую тебе держаться повежливее, чучело гороховое!
С этими словами он подобрал камень и запустил им в Главного
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Путешествие в Страну Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее