Читать интересную книгу Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира - Анри де Кок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Моя исповедь вас интересует?

– С точки зрения искусства, да.

– Ха! ха! ха! С точки зрения искусства! Вы просите у меня сюжета для пьесы! Мои приключения очень обыкновенны.

– Обыкновенны? С развязкой в четыреста тысяч франков в вашей кассе? Вы очень требовательны!

– После Шарпиньи я жила два года с маркизом Пассарино, – одним неаполитанцем, полтора года с португальцем Альва-Филиппом Барбаца…

– И оба они вышли, употребляя самое простое выражение, обнищавшие, из ваших когтей?

– Пассарино… да… он был щедр… но Барбаца…

– Тот защищался! В будущем вы будете избегать португальцев?..

– Притом же он был ревнив как тигр. И не так богат, как думали, животное!

– А Рене де Гам очень богат и не ревнив?..

– Рене де Гам – душа человек!

– А вы любите эту душу?

Шиффонета взглянула на Флоримона и пожала плечами.

– Ты глуп! – сказала она. В то же время она одарила его поцелуем, от которого он вздрогнул всем телом. Это впечатление не ускользнуло от куртизанки.

– Я не так хорошо целую, как прежде? – спросила она с улыбкой.

– Да, да!.. – ответил Флоримон. – Также хорошо!.. Даже лучше! Много таланта! Слишком много! Вот почему я опасаюсь!..

– А я хочу, чтобы ты остался!.. Полно! Ведь это только со стороны зрения искусства, как сейчас говорил ты, хотел ты увидать, как Шиффонета, сделавшись Бианчини, правит своей баркой! Ха, ха, ха!

– Странной баркой, не правда ли? В которой лодочник держится крепко, тогда, как пассажиры исчезли через клапан.

– О! О! Вот так образ! Ты должен бы записать! Это произведет эффект в театре. Во всяком случае, если я топлю моих пассажиров. так потому, что это им нравится, Я не беру их силой на судно… с клапаном… ха, ха, ха!

– Но граф де Гам женат. Что говорит его жена?

– А разве это до меня касается? Смеюсь я над его женой!..

– Она молода и, говорят, прекрасна?

– Так ей остается только самой развлекаться, взяв себе любовника!..

Флоримон освободился из объятий Шиффонеты и взял свою шляпу.

Шиффонета закусила губы.

– Вы непременно хотите уйти, – сказала она.

– Непременно, – ответил Флоримон. – Во-первых, я не имею привычки обедать у тех, кто не приглашал меня.

– Но я приглашаю вас, а вы у меня.

– Не спорно, но меня, право, ждут. Потом, если должно вам признаться, Алиса, и признаться со всей искренностью, вы меня ужасаете!..

– Как ужасаю?

– Да; вы стали слишком прекрасны… и притом делаете слишком быстрые успехи… как бы вам сказать… Честное выражение не приходит мне на ум…

– Э! Употребите бесчестное! Вы хотите сказать, что я стала слишком плутовка?.. Довольно – это возможно, слишком – нет! В нашем ремесле, слишком никогда не бывает. Я скучала и думала развлечься на минуту, вернувшись с вами к прошлому. Вам не нравится быть со мной в половине? Прощайте! Когда пойдет ваша новая пьеса, оставьте для меня ложу на первое представление. Меня всегда будут интересовать ваши успехи.

– Вы необыкновенно любезны!..

– А! И особенно не забудьте для будущей вашей мелодрамы барку с клапаном? Утопление влюбленных, по примеру утопления Каррье в Нанте… Это вызовет аплодисменты!.. Ха! ха! ха!

Флоримон поклонился.

– Есть другая вещь, которую я советую не забывать вам, моя милая, – сказал он.

– Что?

– Поберечься, чтобы не утонуть самой…

– Опасности нет!..

– Гм! Есть Провидение.

– Ба! Вы верите в Провидение – вы!..

– В мои часы, да.

– А что, по-вашему, сохраняет для меня Провидение? Я великодушна и даю вам последнее слово. Что вы читаете в моем будущем?

– О, мой Боже! Самую простую вещь. Вы объедаете других, обгложут и вас.

– Говорю вам, нет опасности! Против объедателей я надела кирасу. Когда я состарюсь, быть может, я стану богомолкой; я раздам мои деньги бедным… Любовникам – никогда.

– Желаю вам. Прощайте!

Флоримон был на улице, где он полной грудью вдыхал воздух, как человек, вышедший из такого места, в котором он задыхался. В это время Шиффонета, следуя мысленно за своим бывшим любовником, прошептала, покачав головой:

«Пу, для человека умного он не так силен, как я думала!»

Через час после этого граф Рене де Гам выходил из кареты перед подъездом отеля своей любовницы.

Тридцать три года; высокий рост; довольно красивая; голова, – несколько лишенная выражения, ничтожная, но изящная, с тонкими чертами лица – таков был граф де Гам.

Madame была в своем будуаре; он быстро вошел, – так быстро, что она удивилась. Он вошел без доклада; она не привыкла к такой бесцеремонности.

– Что такое? – сказала она. – Вас преследуют?

Он улыбнулся, но не без усилия.

– Честное слово, немного не доставало! – ответил он.

– Что это значит?

– Я тебе расскажу, когда ты меня поцелуешь.

– Я вас поцелую после. Что с вами случилось?

– Скука!

– Какого рода?

– Я поспорил с женой.

– А!.. По какому поводу?

– По поводу тебя.

– Полно!

– По возвращении из Италии, – я не говорил тебе об этом, потому что считал бесполезным, – у меня с графиней были уже маленькие неприятности.

– Ей сказали?

– Все! Есть такие болтливые люди!.. Притом же, согласись, я должен был провести в Италии только несколько недель, а прожил почти год.

– Наконец?

– Наконец сегодня, это было важнее. Я располагал отправиться к тебе, когда графиня де Гам явилась ко мне, бледная, с покрасневшими глазами. Я тотчас же угадал, что готовится сцена. Я желал бы быть за сто тысяч лье».

« – Когда вы, – без всякого вступления сказала она мне, – перестанете заставлять меня страдать! Со времени вашего путешествия в Италию вы меня оставляете для любовницы… Эта женщина совсем отняла вас у меня. Днем я более вас не вижу. Ночью вы доводите презрение к самым простым приличиям до того, что не являетесь домой. Я устала от такого существования! Я устала быть смешной!.., Я возвращаюсь к матушке. Вот записка, которую я получила от привратника, при возвращении домой. Прочтите. Это очень поучительно!»

С самого начала проповеди графини я приблизился к двери, чтобы скрыться. Но она удержала меня с силой, к которой я не считал ее способной, и подала мне грязную бумажонку, на которой были написаны следующая строки, по стилю и орфографии принадлежавшие кухарке.

«Милостивая государыня!

Вам дает этот совет неизвестный друг: избавьте вашего мужа от Бианчини, если не хотите, чтобы в непродолжительном времени вам не осталось ничего, кроме глаз для слез. Эта женщина – акула, она, не прожевавши, проглотит французский банк. Поверьте мне, рискуя даже скандалом, употребите все, чтобы возвратить вашего супруга к его обязанности или трепещите!»

« – Дальше? – сказал я, с отвращением прочитав это послание, автора которого я подозреваю.

– А! – перебила Бианчини, – Кого вы подозреваете?

– О! Не стоит труда, чтобы ты этим занималась.

– Извини. Всегда хорошо знать своих врагов.

– Ну, я поспорю, что это одна женщина, с которой некогда я был несколько месяцев в связи… одна Сефиза, которая встретила вчера меня вместе с тобой в Опере.

– Если это правда, ваши прежние связи не делают вам чести.

– Разве это моя вина? Притом же, я, быть может, ошибаюсь…

– Продолжайте. Я понимаю, что г-жа де Гам была мало польщена, получив это послание.

– Ясно, что оно должно быть для нее очень неприятно; между тем, разве это причина, чтобы мучить меня целый час, как она это сделала?.. Угрожала даже мне!

– Следовать советам m-lle Сефизы?

– Нет! Но, повторяю тебе, что сегодня графиня явилась передо мной совершенно в новом виде, как физически, так и нравственно. Я никогда не думал, что она способна…

– Она вас поколотила! Ха! Ха! Ха!

– Она не колотила меня, но поклялась своей честью, что решилась на все, чтобы разлучить меня с тобой.

– На все? Что она подразумевает под словом «все»?

– Она подразумевает – повторяю тебе ее слова, – что если сегодня ночью я не возвращусь под супружескую кровлю, завтра утром она придет сюда.

– За вами. Ну, мой друг! Это вы должны серьезно подумать, как всего благоразумнее поступить вам в этом случае. И графиня имеет полное право… у нее похищали ее добро… она его отыскивает. Я также поступила бы на ее месте. Она молода, прелестна; она любит вас… Вернитесь к ней и постарайтесь вашим хорошим поведением искупить свои ошибки!.. Я буду в отчаянии, расставшись с вами, но я была бы еще в большом, если бы стала причиной слез честной женщины… Рене, поверьте мне, нечего колебаться. Прощай навсегда!..»

Голос Шиффонеты внезапно стал важным. Ни малейшего оттенка насмешки не оставалось в нем; напротив, в нем слышалась сдержанная горесть.

Граф де Гам остолбенелый смотрел на нее.

– Тебя ли я слышу! – вскричал он. – Ты меня гонишь!..

– Тебя гнать? Ты сошел с ума! Боже мой! Мы будем видеться иногда… как друзья…

– Как друзья?.. так ты меня больше не любишь?..

Она отвернулась.

– Нет! – продолжал он, – Ты больше не любишь меня, если принимаешь эту ужасную разлуку, если приказываешь оставить тебя!.. Тебя оставить, моя Алиса! Быть для тебя только другом!..

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира - Анри де Кок.
Книги, аналогичгные Жизнеописания прославленных куртизанок разных стран и народов мира - Анри де Кок

Оставить комментарий