Читать интересную книгу Избранные работы по истории культуры - Клайв Стейплз Льюис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 257
villanus галльско–романского происхождения) к franchise, как нравственному качеству, почти в точности повторяет развитие значения греческого έλευθερΐα.

321

That fiction of the Christian law That all men honourable are.

323

Langlois. Origines et Sourses. P. 29, 30.

324

Roman de la Rose, 29204.

327

См. Приложение II.

328

Ср.: Roman de la Rose, 637, 638.

329

Roman de la Rose, 427 (в английской версии в изд. Чосера под ред. Скита, т. 1 — 435 стих): Ne she was gay, fresh ne iolyf.

330

Ibid., 568 (англ, версия 576):

Whan she kempt was fetisly

And wel arayed and nchely

Thanne had she doon al hir ioumee.

331

He только современному. У Средневековья были те же чувства, и беглое их выражение можно найти в «моралистической» версии «Романа», созданной Жаном Молине в XV веке.

332

Верная интерпретация становится несомненной благодаря строкам Бернарта де Вентадорна (см.: Bartsch, Chrestomathie Provengale, 1904. 69), которые могут быть косвенным источником. «Я не смог удержаться, и это моя собственная неосторожность, что я заглянул ей в глаза — в зеркало (miralh), которое мне весьма понравилось. Это зеркало, в которое глядишь, и оно манит и сулит смерть, так же губит, как сгубил себя прекрасный Нарцисс над источником» (пер. О. В. Смолитской).

334

Roman de la Rose, 2062 (англ, версия 2154): Now the romance ginneth amende.

335

Ibid., 2981:

Hir eyen two were deer and light

As any candel that brenneth bright,

And on hir need she hadde a croun:

Hir semede wel an high persoun:

For rounde enviroun, hir crounet

Was Jul of riche stonisjret.

Hir goodly semblaunt, by devys,

I trowe were maad in paradys;

Nature had never such a grace

To forge a werk of such compace

336

Ibid., 3000:

Thou hast bought dere the tyme of May.

337

Ibid., 3071:

Who‑so his herte alwey mol leve

Shalfinde among that shal him greve.

338

People in love cannot be moved by kindness

And opposition makes them feel like martyrs.

339

Ibid., 3199:

Love where thee list.

What recchith me

So thou ferfro my roses be?

340

Ibid., 3397:

Thou shuldest not warned be for me,

But I dare not for Chastite;

Agayn hir dar I not misdo.

341

Ibid., 4004:

Though thou be now a pnsonere

Kepe atte leste thyn herte to me.

342

См. Langlois. Т. I. Р 3. Его утверждение, что в той точке, в которой Гильом прерывает свое повествование, героиню «отделяет от него [sc. влюбленного] не более, чем замок, выстроенный ее родными», кажется мне неверным. Ее родные (т. е. Ревность) действительно выстроили замок, но они еще и привлекли на свою сторону Опасность, Стыд и Страх в качестве его хранителей. Иными словами, девушка оказалась в значительной степени послушной полученному от родных нагоняю и сама почти всецело на их стороне.

343

Ibid., р. 3 et seq.

344

John Lydgate. Troy Book, II 643—644:

And ther was non that other hath surmounted

In the cite, but of on heght alyche.

348

Roman de la Rose, 17059874.

349

Ibid., 8355454 et 9517–9678.

350

Ibid., 16083112.

351

Ibid., 1788518023.

353

Ibid., 8467–9360.

354

Ibid., 12976–14546.

355

Ibid., 12678–12735.

357

Ibid., 581336:

Thou shalt have at thyn avantage

A leman of so heigh linage

As noon stant in comparisoun;

For goddes doughter, that is croun

Offadres alle, ich am. Lo see

Ofwhiche a forme he made mee!

See her thiselfin my visage!

There is no maid of heigh parage

Hath leve in love ben so large;

Mi fader yaf hit mee in charge

Loven and love for to graunte;

Therofme thar no shame daunte,

Ne thou of shame tak no kepe;

Mi fader mol thee sauve and kepe

The bet, and fede us bothe tweie.

How liketh hit thee that I seye?

That god that doth thee so awede,

Can he so wel his folkes fede?

Foies that maken him homages

Han thei therofso riche wages?

For Crist ne seyeth me nat No!

God woot hit is greet shonde and wo,

A maiden for to ben refused,

For why, to axen sche is used

Fullyte...

358

Ibid., 845154 et 942192.

359

Ibid., 7073:

God, the coureis, but vileinye,

Of whom is alle courtesye.

360

Ibid., 695560:

For in my life I dide amis

Nevere, ne do nat now, iwis,

Though ich withouten glose name

Tho thinges by hir propre name

That of his owne hond and thought

In paradis mi fader wrought.

361

Ibid., 1623344:

For God, that fair is but mesure,

Offairnesse, in dame Nature,

When he hir schoop, sette a rivere

That evere in oon gothful and clere;

Of hit al other fair bigan.

I dar not in making deface

1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 257
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Избранные работы по истории культуры - Клайв Стейплз Льюис.
Книги, аналогичгные Избранные работы по истории культуры - Клайв Стейплз Льюис

Оставить комментарий