Читать интересную книгу Ромен Гари, хамелеон - Мириам Анисимов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 244

95

Северо-западный пригород Парижа на Сене.

96

«Дорогому Ромену Гари, большому писателю и человеку благородной души — его самый большой поклонник, восхищенный почитатель и самый верный спутник».

97

Во Франции под общим названием Les nuits ukrainiennes («Украинские ночи») вышли два цикла повестей: «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1831–1832) и «Миргород» (1835).

98

Жак Шабан-Дельмас — французский политический и государственный деятель. Участник движения Сопротивления, в 1958–1969 гг. — председатель Национального собрания, в 1969–1972 гг. — премьер-министр, в 1973 году — генеральный инспектор финансов.

99

После захода солнца.

100

Популярная французская игра в шары, сочетающая элементы боулинга, бильярда, гольфа и керлинга.

101

Jaded — изнуренный, пресытившийся.

102

Дом Гари в Каньяк-дю-Кос.

103

Клаус Барбье по прозвищу «лионский мясник» — эсэсовец, шеф гестапо в Лионе, дважды приговорен к смертной казни (1952 и 1954 гг.). В феврале 1983 года выдан Боливией французским властям.

104

«Большая красная единица».

105

«Китайские ворота» (в российский прокат фильм вышел как «Месть и закон-2»).

106

«История деревни Шамбон, или Как добродетель снизошла сюда».

107

«Воздушные змеи: благородное искусство высокого полета».

108

Выхода нет.

109

Морис Шуман — французский политический и государственный деятель, член Французской академии.

110

«Ох, Лесли, я поставил не на ту карту!»

111

Менора — светильник с семью или восемью ветвями, находившийся в Ковчеге Завета и в Храме в Иерусалиме и ставший одним из основных символов иудаизма. В книге Исход Господь дает Моисею подробные указания по изготовлению меноры: «И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его». Разрушив Иерусалимский храм в 70 г. н. э., римляне выставили менору в Риме: ее изображение можно увидеть на триумфальной арке Тита, возведенной по случаю победоносного окончания войны с Иудеей. Сейчас менора является эмблемой Израиля.

Ромен Гари утверждал в разговоре с автором этой книги, что менору, стоявшую у него в спальне, ему вручили на одном из приемов как «самому привлекательному мужчине года».

112

В файле — Часть I, глава 2, «То, что в „Европейском воспитании“ описывается как…» — Прим. верст.

Комментарии

1

Preuves, март 1957 года. Этот журнал публиковался при поддержке Конгресса защиты свободы культуры, основанного в Берлине в 1950 году. Его почетным председателем был Карл Ясперс.

2

«Обещание на рассвете».

3

Вильно по-польски, Вильна по-немецки и по-русски, Вильнюс по-литовски, Вильне на идиш.

4

В 1815 году завершился Венский конгресс, по которому к Австрии переходила Галиция, Пруссии оставили Познанское великое княжество, а Россия получила Королевство Польское (Царство Польское) — центральную и западную часть Польши. Литва, Белоруссия, Украина, ранее принадлежавшие Польше, оставались в составе Российской империи. Царство Польское пользовалось известной автономией. Российский император одновременно носил титул «царь Польский» и был представлен в Польше вице-королем. Вплоть до восстания 1863 г. у масти стояла шляхта, принятые царские указы действовать не начинали. После восстания административным языком и языком правосудия в Литве стал русский. (François Guesnet, Cahiers du monde russe, 41/4, октябрь — ноябрь 2000 г. Aperçus sur le monde juif, Editions EHESS, Paris, 2001, pp. 505–518).

5

Выписка из книги записей актов гражданского состояния. Фонд 728, ведомость 4, папка 241, листы 133–134, запись № 233.

6

Ритуальное иудейское обрезание состоит в полном удалении крайней плоти со взятием небольшого количества крови. Обрезание выполняется специалистом (могелем) на восьмой день жизни младенца мужского пола в соответствии с божественной заповедью, в знак завета Бога потомству Авраама. (Приводится по: Dictionnaire encyclopédique du judaïsme, Bouquins/Cerf/Robert Laffont).

7

«Трок» на идиш, «троки» по-польски, «тракай» по-литовски. (Тракай, до 1917 г. Троки — город на юго-востоке Литвы, в 27 км от Вильнюса).

8

В переводе с иврита «шрага» означает «светильник, свет». Согласно отдельным источникам, имя Файвуш происходит от греческого phoibos («лучезарный»), заимствованного в свою очередь из иврита.

9

Правильное произнесение этой фамилии — Кацев.

10

Мина, дочь Иосифа. Поскольку свидетельство предназначалось для российских властей, оно было переведено с иврита на русский, автор перевода — Альберт Гершкович. (Перевод для французского издания книги выполнила Франсуаза Навай).

11

Популярная израильская газета.

12

Иосель на идиш, Иосиф на иврите, Ёсель в польской транскрипции.

13

Все документы, касающиеся родственников Ромена Гари, были подготовлены Генрихом Аграновским и Галиной Барановой (Государственный исторический архив Литвы). Свидетельство о рождении Лейба Касева, фонд 728–3,1883 г., шифр 1065.99/232.

14

Семья Брегштейнов была родом из Панемуна (на идиш — Понимон), пригорода Ковно (Каунаса) на берегу Немана.

15

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 244
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ромен Гари, хамелеон - Мириам Анисимов.
Книги, аналогичгные Ромен Гари, хамелеон - Мириам Анисимов

Оставить комментарий