Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И так и Граф.
Граф взглянул на часы.
– Но сначала я должен встретиться с управляющим. Он придет к девяти часам. Полагаю, мы примем его вместе.
– Вы действительно этого хотите, или вы предпочли бы поговорить с ним наедине?
– То, чем сейчас занимаются рабочие, касается нас обоих. Вы тоже могли бы высказать свое мнение.
– Прекрасная идея! – воскликнула Бенита. – Давайте начнем прямо сейчас!
В ее голосе звучал детский восторг.
– Я узнаю, пришел ли управляющий» – сказал граф и направился к двери.
Пока он шел, его не оставляла мысль, что с ним происходит что-то необычное. И он решил рано или поздно докопаться до истины.
Но сейчас, поскольку Бенита, очевидно, знала не больше его самого, приходилось действовать вслепую.
– Я должен был бы знать, что тем или иным образом Растус Грун обманет меня! – говорил граф сам себе.
Уже подойдя к двери, он почувствовал невыразимое облегчение: вопреки всем его ужасным предположениям, его жена не только не была безобразна, но оказалась необычайно красива и очаровательна.
Граф обернулся, чтобы убедиться, что Бенита не исчезнет, стоит ему выйти из комнаты.
Она была здесь и улыбалась ему.
Граф улыбнулся в ответ, прежде чем открыть дверь и спросить у Болтона, прибыл ли управляющий.
Глава 6
У управляющего была масса новостей.
Он сообщил графу, что нанял жителей деревни для ремонта усадьбы.
– Я подумал, милорд, – сказал он, – что стоит начать сверху. Крыша просто в ужасном состоянии.
– Я знаю, – спокойно согласился граф.
– Если будет угодно вашей светлости, сегодня днем приедут маляры, чтобы обсудить, в какие цвета красить комнаты.
Граф кивнул и взглянул на Бениту.
Она внимательно слушала все, что говорил управляющий.
– Позже, милорд, приедет лучший лондонский мастер, чтобы обновить позолоту на потолках, ламбрекенах и, непременно, на мебели.
– Уверен, что когда вы все закончите, дом будет выглядеть не хуже, чем во времена моего деда, – заметил граф.
– Мне кажется, – внезапно вступила в разговор Бенита, – что в библиотеке можно поискать рисунки и чертежи, которые делались, когда начинали постройку. – Она взглянула на графа, и продолжила:
– Было бы замечательно восстановить те цвета, что выбрал тогда архитектор.
Граф согласился, что это было бы очень разумно. Так же думал и управляющий.
Затем он рассказал о том, что уже делалось в деревне.
Граф решил, что ему необходимо как можно скорее увидеться со своими людьми. Как только управляющий ушел, граф хотел предложить Бените поехать вместе с ним, но тут в комнату торопливо вошла няня. В руках у нее был какой-то сверток.
– Простите, милорд, но я совсем забыла.
Такой поспешный переезд! Когда я уложила мисс… ее светлость в постель, я уже не в состоянии была думать ни о чем больше.
– Забыли о чем? – спросил граф.
– Хозяин сказал мне перед отъездом:
«Няня, отдайте этот пакет его светлости лично и ни в коем случае не показывайте его кому-либо еще».
Граф взял сверток и понял, что в нем было.
– Этот пакет, няня, я приму с огромной благодарностью! – сказал он.
– Тогда все в порядке, милорд. Еще я должна была сообщить вашей светлости, что капитан Доусон заедет завтра утром.
Не дожидаясь ответа графа, няня повернулась к Бените и спросила:
– Вы подниметесь наверх, миледи, чтобы я могла получше уложить вам волосы?
– Я приду через несколько минут, няня, – ответила Бенита.
Няня вышла из комнаты, а Бенита с любопытством посмотрела на сверток, с которым граф отошел к секретеру.
– Что это папа прислал вам? – спросила она.
– Если это действительно то, что я предполагаю, это будет очень кстати.
Бенита стояла рядом, пока граф развертывал упаковку.
Это были несколько кошельков с деньгами.
В двух лежали соверены, еще в двух, размером побольше, – серебро. Сюда же были вложены крупные банкноты.
– А, деньги! – заметила Бенита разочарованно.
– Эти деньги дадут мне возможность осчастливить множество людей, которые, несомненно, заслужили это, – улыбнулся граф.
Бенита удивленно взглянула на него, а он предложил:
– Поднимитесь наверх, наденьте теплое пальто и шляпу. А я пока распоряжусь, чтобы заложили коляску. Мы поедем в деревню.
Она вышла, не задавая лишних вопросов.
Граф еще раз посмотрел на деньги. Ему все казалось, что это золото, как в сказке, исчезнет, стоит дотронуться до него.
Убедившись, что оно цело, Инчестер еще раз поблагодарил мысленно майора Гренфела и Растуса Груна.
И еще он прошептал короткую благодарственную молитву. Он благодарил Бога за то, что Он послал ему в жены самую красивую женщину на свете.
А он так боялся, что мать его детей будет похожа на Растуса Груна!
«Где тут правда?» – думал граф, пряча самые крупные банкноты в ящик французского секретера, который принадлежал еще его матери.
Его не продали, потому что он входил в неотчуждаемую часть наследства.
Изнутри секретер был украшен красивой инкрустацией. Графу было приятно видеть в гостиной эту вещь. Теперь секретером предстояло пользоваться Бените. Граф представил ее на месте матери. Представил, как она сидит за секретером и пишет приглашения или письма с выражениями благодарности их соседям. Наконец-то он мог быть уверен, что, вопреки всем опасениям, сможет гордиться своей женой.
Он запер ящик и спрятал ключ в карман.
Неожиданно еще один вопрос встал перед графом: как объяснить, что его жена так богата?
Несомненно, она обязана этим Растусу Груну.
Но если предположить, что майор Гренфел – клиент ростовщика, то откуда же у него деньги?
– Не понимаю, – тихо произнес граф.
Ко всему прочему он был уверен, что и Бенита не понимает этого так же, как он.
«Мне следует быть крайне деликатным, чтобы не расстроить ее», – решил граф.
Он вышел из гостиной в холл и распорядился, чтобы Болтон немедленно послал кого-нибудь в конюшни» передать, чтобы закладывали коляску для поездки в деревню.
Дворецкий выглянул в окно, чтобы убедиться, что погода достаточно хороша, и предложил:
– Не угодно ли будет вашей светлости опробовать фаэтон?
– Фаэтон? – удивленно переспросил граф.
– Он прибыл из Лондона вчера днем, милорд, – объяснил Болтон, – и я думаю, что это лучший экипаж из всех, что мне приходилось видеть.
– Тогда я с удовольствием воспользуюсь им, – сказал граф, чувствуя, что голова у него идет кругом.
Кто посылает ему все эти вещи? Действительно ли это Растус Грун?
Но зачем это ростовщику, если очевидно, что Бенита не его дочь?
– Не понимаю, – прошептал граф в сотый раз.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рожденные в любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- На крыльях надежды - Барбара Картленд - Исторические любовные романы