В конце концов, Марк и Холли нагромоздили свои покупки на прилавок: комплект крылышек феи, диадему и зелёную с пурпурным балетную пачку. Элизабет, мило болтая, пробила им чек, пока Мэгги была занята, помогая другой покупательнице.
Мэгги взобралась на стремянку, пытаясь достать несколько статуэток, которые хранились в ящике над витриной. Отыскав и вынув Дороти, Железного Дровосека, Льва и Страшилу, она сообщила покупательнице, что фигурки Злой Колдуньи[42] уже распроданы.
— Можно сделать дополнительный заказ и получить фигурку в течение недели, — предложила Мэгги.
Покупательница засомневалась:
— Вы уверены? Я не хочу покупать остальных, если не могу получить весь набор.
— Если вам будет угодно, мы позвоним поставщику, чтобы удостовериться, что он наверняка пришлёт нам колдунью. — Мэгги покосилась на кассовый аппарат. — Элизабет…
— Номер у меня прямо вот здесь, — Элизабет помахала заламинированным листом и улыбнулась, узнав женщину. — Здравствуй, Аннетт. Это будет подарок для Келли? Я так и знала, что ей понравится этот фильм.
— Она смотрела его не меньше пяти раз, — ответила женщина, смеясь, и направилась к прилавку, пока Элизабет набирала номер на телефоне.
Схватив в охапку остальные фигурки, Мэгги поднялась на стремянку и начала складывать игрушки обратно в ящик. Она зашаталась, когда несколько коробок поехали в её руках.
Пара рук легла на её талию, помогая удержать равновесие. Мэгги на мгновение замерла, поняв, что за её спиной стоит Марк. Он держал её крепко, умело и почтительно. И всё же тепло его ладоней, проникающее сквозь хлопковую ткань её футболки, резко повысило её пульс. Она напряглась, сопротивляясь импульсивному желанию развернуться в кольце его рук. Как было бы замечательно погрузить пальцы в эти тёмные густые волосы, и притянуть его ближе, крепче…
— Могу я взять у вас эти коробки? — спросил он.
— Нет, я… я держу их.
Он опустил руки, но остался стоять рядом с ней.
Мэгги сгребла оставшиеся фигурки, как попало заталкивая их в ящик. Спускаясь с лестницы, она повернулась к Марку. Они стояли слишком близко. От него пахло солнцем, морем, солью, и этот аромат дразнил её чувства.
— Благодарю, — выдавила она. — И спасибо за кофе. Как мне вернуть вам термос?
— Я зайду за ним позже.
Обслужив остальных покупателей, к ним подошла Элизабет:
— Марк, я пытаюсь убедить Мэгги встретиться с Сэмом. Тебе не кажется, что они отлично провели бы время вместе?
От этого предложения лицо Холли засияло:
— Тебе очень понравится мой дядя Сэм, — пообещала она Мэгги. — Он смешной. И у него есть блю-рей плеер[43].
— Ну, это два моих основных требования, — с усмешкой ответила Мэгги. Она взглянула на Марка, чьё лицо утратило всякое выражение. — Он мне понравится? — осмелилась спросить она.
— У вас не так много общего.
— Они оба молоды и одиноки, — запротестовала Элизабет. — Что они ещё должны иметь общего?
А теперь Марк явно смотрел хмуро.
— Хотите познакомиться с Сэмом? — спросил он Мэгги.
Она пожала плечами.
— Я слишком занята.
— Дайте мне знать, когда решите. Я об этом позабочусь. — Он жестом подозвал Холли. — Нам пора.
— Пока! — жизнерадостно попрощалась девочка, выступая вперёд, чтобы обнять Мэгги.
— Пока, Холли!
Когда парочка ушла, Мэгги окинула взглядом на время опустевший магазин.
— Давай съедим наш ленч, — предложила она Элизабет.
Они прошли в комнату в глубине магазина и сели за стол, прислушиваясь, не раздастся ли от дверей предупреждающий о новых посетителях звон колокольчика. Пока Элизабет разворачивала сэндвичи, Мэгги открутила крышку термоса. Соблазнительный аромат поднялся вверх — тёплый, насыщенный и кедровый.
Мэгги глубоко вдохнула, закрывая глаза, чтобы сконцентрироваться на головокружительном аромате.
— Теперь я понимаю, — услышала она голос Элизабет.
Мэгги открыла глаза:
— Понимаешь что?
— Почему ты не заинтересовалась знакомством с Сэмом.
У неё перехватило горло.
— Ох… я… Если ты об этом подумала, то Марк здесь не причем.
— Я видела, как он на тебя смотрел.
— Он встречается с другой женщиной. Серьёзные отношения.
— Пока не произнесено «я согласен», ничего не кончено. И Марк принёс тебе кофе. — Это было сказано так, словно сей жест имел неизмеримо огромное значение. — Это, вероятно, эквивалент «Дом Периньона»[44]. — Элизабет бросила жаждущий взгляд на термос.
— Не хочешь попробовать? — спросила, развеселившись, Мэгги.
— Я схожу за своей чашкой.
В напиток уже добавили сливок и сахара, и дымящаяся струя цвета бледной карамели полилась в их чашки. Они молча подняли их, как если б подняли тост, и выпили.
Это был не просто кофе… это было переживание. Мягкие, поджаристые, маслянистые нотки сменялся бархатистым послевкусием. Крепость и сладость, ни следа горечи. Напиток согрел Мэгги до самых кончиков пальцев на ногах.
— О, да, — выдохнула Элизабет. — Бесподобно.
Мэгги сделала ещё один глоток.
— Это такая проблема, — сказала она печально.
Лицо Элизабет смягчилось в понимании:
— Испытывать влечение к Марку Нолану?
— Он не свободен. Но когда бы я его не увидела, даже если он не флиртует, ощущение такое, что на самом деле мы заигрываем.
— Это не проблема, — возразила Элизабет.
— Нет?
— Нет, когда это больше уже не ощущается как флирт, тогда это становится проблемой. Поэтому, вперёд, флиртуй — возможно, флирт — это единственная вещь, которая удерживает тебя от секса с ним.
Глава 8
Когда наступил Хэллоуин, Марк настоял на том, чтобы Сэм сводил Холли на различные праздничные мероприятия, проводимые в Фрайдей-Харбор, включая демонстрацию фильмов в библиотеке, раздачу угощений в местных лавках и детскую вечеринку на ярмарочной площади.
— Не забудь заглянуть в магазин игрушек, чтобы познакомиться с Мэгги, — добавил Марк.
— Ты уверен? — с сомнением спросил Сэм.
— Разумеется. Все, включая саму Мэгги, хотят, чтобы вы встречались. Так что вперёд. Пригласи её на свидание, если она тебе понравится.
— Ну, не знаю, — сказал Сэм. — У тебя такое выражение лица…
— Какое выражение?
— Ты выглядишь так, словно хочешь кого-нибудь хорошенько пнуть.
— Я не собираюсь никого пинать, — холодно ответил Марк. — Она же не моя девушка. У меня есть Шелби.
— Почему у меня тогда такое ощущение, словно я собираюсь увести у тебя подружку?