Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь узнать людей своего круга не так уж трудно, правда?
— О да. Не так уж, — проворчала Молли.
И тут словно из-под земли вырос Саймон.
— Мы очень мило побеседовали с вашей маленькой подружкой, — сказала ему миссис Блэк.
— Вот и чудесно. — Он быстро увел Нэн.
— Настоящая бой-баба, — сказал Саймон, когда они отошли подальше.
— Если так, то зачем ты с ней общаешься?
— Приходится. — Уэстуорд пожал плечами. — Они с Тедди бывают всюду. Охраняют своих дочерей от таких охотников за приданым, как я.
— Значит, ты охотник за приданым? — Ее улыбка была легкой и непринужденной.
— Конечно. Ты же видела мой дом, — ответил он. — Пойдем выпьем как следует и поставим на лошадь сумму, которую не можем себе позволить. Только ради этого и стоит жить на свете.
Саймон взял Нэн за руку и через газон повел в бар.
Встреча с мистером Грином прошла из рук вон плохо. Она состоялась в Лисбеге. Перед тем Бенни заставила мать проснуться с помощью крепкого кофе и строгих внушений.
Мать не должна просить отложить разговор на потом. Никакого «потом», твердо сказала Бенни. Да, им тяжело, но долг перед отцом требует сделать все, чтобы они не сели в лужу.
Бенни умоляла мать вспомнить все разговоры, касавшиеся партнерства Шона. Было письмо. Письмо, подтверждавшее наличие такого намерения. Но, может быть, существовало что-то более официальное?
Аннабел устало сказала, что отец то и дело повторял: не следует спешить, поживем — увидим, всему свое время.
Говорил ли он о своих дальнейших планах и о планах в отношении Шона?
Она не помнила. Как можно что-то вспомнить, если совсем недавно Эдди Хоган был жив-здоров и сам руководил бизнесом? Сегодня его нет, а они должны встретиться с поверенным и обсудить дела, о которых она не имеет ни малейшего представления. Неужели Бенни этого не понимает?
Патси подала кофе в гостиную, которая приобрела жилой вид после побывавшего в ней потока сочувствующих. Их было трое. Бенни сказала, что позже сама позвонит Шону Уолшу и попросит его присоединиться к ним.
Мистер Грин сказал им то, что они уже знали: что покойный мистер Хоган, несмотря на многочисленные напоминания, намеки и предупреждения, не оставил завещания. Но добавил к сказанному то, чего они не знали: что соглашение о партнерстве было подготовлено на подпись, однако осталось неподписанным.
В январе мистер Грин приезжал в Нокглен четыре раза, как всегда, в пятницу утром, но мистер Хоган так и не пришел к нему, чтобы подписать документ.
А когда однажды мистер Грин напомнил ему об этом, покойный мистер Хоган сказал, что ему еще нужно поразмыслить.
— По-вашему, он узнал что-то, заставившее его передумать? После того как перед Рождеством написал письмо Шону? — настойчиво спросила Бенни.
— Я знаю про письмо. У меня есть его копия. Она была послана мне по почте.
— Моим отцом?
— Думаю, что это сделал мистер Уолш.
— А у вас не возникло никаких подозрений? Вы не почувствовали, что здесь что-то не так?
— Мисс Хоган, извините за формальный тон, но мои чувства и подозрения тут ни при чем. Как юрист я имею дело только с письменными свидетельствами.
— А письменное свидетельство гласит, что у отца было намерение сделать Шона Уолша своим партнером, так?
— Совершенно верно.
У Бенни не было доказательств, ею руководил только инстинкт. Возможно, за несколько недель до смерти отец тоже заметил, что полученная сумма меньше стоимости проданного товара. Но скандала устраивать не стал. Если бы такой скандал произошел, он рассказал бы об этом жене, а Майк, сидевший в ателье, услышал бы каждое слово.
Возможно, отец выжидал, пытаясь найти какие-то доказательства. Если так, то она просто обязана их обнаружить.
По примеру отца, она попросит отложить подписание соглашения о партнерстве под предлогом того, что пока неясно, кто должен его подписывать.
Мистер Грин, который был человеком осторожным, ответил, что разумнее отложить принятие радикальных решений до того момента, когда люди, перенесшие тяжелую утрату, придут в себя. После чего они согласились, что пора звать Шона Уолша.
Когда Шон прибыл, Патси принесла новый кофейник.
Он объяснил, что закрыл магазин. Оставить за старшего Майка невозможно. Несомненно, когда-то он был незаменим, но, как часто говорил мистер Хоган, для сегодняшнего мира бедный Майк не годится.
Да, Бенни помнила, что отец так говорил, но он делал это с любовью и сочувствием. В его словах не было и намека на желание избавиться от старика.
Они решили пока оставить все как есть. Не думает ли Шон, что им следует взять кого-то на временную работу? Он ответил, что это зависит от обстоятельств.
От каких обстоятельств? Не подумывает ли мисс Хоган о том, чтобы бросить университет и работать в магазине вместе с ним? Если так, то временный работник им не потребуется.
Бенни объяснила, что отец мечтал совсем о другом. Родители хотели, чтобы их дочь получила диплом университета; тем не менее она всегда очень интересовалась и продолжает интересоваться делами магазина. А потом едва ли не силой заставила мать очнуться и сказать то же самое.
После чего небрежно и без всякого намека на что-то плохое попросила популярно объяснить им, как ведется учет. Шон углубился в подробности.
— Значит, то, что учтено в заборной книге, должно более-менее совпадать с записями в приходной книге за неделю. — Ее глаза были круглыми и невинными.
— Да. За вычетом некоторых сумм.
— Каких сумм?
— Которые твой отец брал из кассы.
— Ясно. И оставлял вместо денег розовые бумажки, да?
— Если не забывал это делать. — Голос Шона был мрачным; он явно боялся оскорбить память покойного. — Твой отец был чудесным человеком, но до крайности забывчивым.
— Как ты думаешь, для чего он мог брать деньги из кассы? — У Бенни похолодело в животе. Если Шон скажет что-нибудь более-менее правдоподобное, у нее не будет никаких доказательств.
— Дай подумать. — Шон посмотрел на Бенни. Она надела свой лучший наряд — новую юбку и болеро, полученные в подарок на Рождество.
— Ну, может быть, для покупки твоей одежды. Он мог взять деньги из кассы и забыть заполнить розовый листок.
Бенни поняла, что она проиграла.
Кевин Хики сказал, что его отец собирается приехать из графства Керри и спрашивает, не может ли миссис Хегарти порекомендовать ему какую-нибудь приличную дунлаогхейрскую гостиницу.
— О боже, Кевин, ты каждый день проходишь мимо дюжины таких гостиниц, — ответила Кит.
— Думаю, ваше мнение для него значит больше моего.
Кит посоветовала «Марин» и даже забронировала там номер.
Она предположила, что отцу Кевина захочется посмотреть на дом, где его сын живет весь учебный год, и велела юноше непременно привести мистера Хики на чаепитие.
Падди Хики оказался мужчиной крупным и симпатичным. Он объяснил, что занимается сельскохозяйственной техникой. У него был небольшой участок земли, но в Хики отсутствовала фермерская жилка. Все его братья уехали в Америку, сыновья учились в университетах, но никто из них не выбрал сельское хозяйство.
Как все жители Керри, он придавал очень большое значение образованию.
Кит и Еве он понравился. Мистер Хики знал о смерти Фрэнсиса и попросил показать его фотографию.
— Пусть бедный мальчик покоится с миром. Он просто не мог успеть понять, что с ним случилось…
Сказано было неловко, но от души. Кит и Ева не нашли слов для ответа.
Мистер Хики поблагодарил их за заботу о его сыне и создание ему условий для занятий.
— Кевин случайно не нашел себе красавицу вроде вас? — спросил он Еву.
— О нет, я не в его вкусе, — засмеялась она.
— Кроме того, за ней уже ухаживает один студент с юридического, — добавила Кит.
— Миссис Хегарти, наверное, вам иногда бывает одиноко, — сказал Падди. — Особенно по вечерам, когда вся молодежь куда-нибудь выбирается.
— Я справляюсь, — ответила Кит.
Ева догадалась, что этот мужчина хочет куда-нибудь пригласить Кит Хегарти. И поняла, что сама Кит этого не сознает.
— Справляетесь, — сказала она. — Конечно, справляетесь. Без вас нам не обойтись, и все же мне хотелось бы, чтобы вы хоть раз куда-нибудь сходили и развлеклись.
— Кстати о развлечениях, — сказал солидный и осанистый Падди Хики. — Вряд ли вы согласитесь съездить куда-нибудь и провести вечер со старым вдовцом из Керри.
— Это было бы просто здорово! — воскликнула Ева. — Потому что сегодня вечером мы все разбегаемся!
Кит слегка испугалась.
— Мистер Хики, приезжайте за ней часам к семи, — сказала Ева. — Я позабочусь о том, чтобы она была готова.
Когда он ушел, Кит сердито повернулась к Еве.
— Как ты себя ведешь? Как последняя нахалка. Раньше я за тобой такого не замечала.