Читать интересную книгу Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 74
стрелять! Свои…

На перекресток, тяжело отдуваясь, выскочило несколько человек в цветах Старков. Гвардейская форма, винтовки… Выглядели парни потрепанным. Некоторые — ранены. В конце группы двое волокли едва переставляющего ноги товарища.

— Верность и честь! — проговорил Берн, всмотрелся в командира отряда и негромко позвал.

— Ликус? Ты?

Гвардеец стянул шлем и кивнул, рассыпав по плечам золотистую гриву волос. Ты гляди, мечта металлиста из моего детства! Вот только у Ликуса, в отличие от все тех же металлистов, волосы были чистыми и ухоженными.

— Мэйджор Берн, нужно уходить, — устало проговорил Ликус. — Нас предали. Подорвать Ядро не удалось. Отряд у казарм разгромлен. Послушники направили бойцов отрезать нас от стоянки глайдеров.

— Мортово семя, — прорычал Берн

— Лиана, Берн, — напомнил было я, но тот лишь отмахнулся.

— Погоня далеко? — не обращая на меня внимания, снова обратился он к Ликусу.

— Нет, мэйджор! Мы с трудом оторвались! С ними послушники. Нам не уйти! Нужно дать бой, и умереть, как подобает Старкам!

Берн что-то раздраженно прошипел сквозь зубы.

— С нами лорд Дэймон! — пробурчал он. — Наша цель — спасти его, а не сдохнуть героями! Нужно идти дальше, Ликус! К Залу Предков! Колыбель…

— Мы не успеем, Берн! — замотал головой Ликус. — Они наступают нам на пятки, а в Зале Предков все готово к Вознесению! Нам не прорваться к Колыбели!

— Морт раздери проклятых варваров! — выругался Берн. — Но…

— Идите, мэйджор. Идите к портальному залу. Спасайте лорда Дэймона, мы их задержим.

— Но… Вы погибнете, Ликус!

Златовласый лишь усмехнулся.

— Верность и честь, Берн. Спасайте лорда! Быстрее! Пока еще есть время! Сайк, Риус! Переходите в подчинение мэйджора Берна! Остальные — мы остаемся! Готовьтесь к обороне! Нужно задержать погоню!

Берн тяжело вздохнул.

— Берн, мы должны хотя бы попытаться… — снова начал я, но мейджор, что бы ни значило это звание, повернулся ко мне и раздраженно прорычал:

— Лиана не пойдет с нами, мой лорд! Просто поверьте мне и не задавайте вопросов!

Было в его голосе что-то, что заставило меня прикусить язык. Берн не был похож на того, кто будет говорить что-либо без причины. И, скорее всего, это означало, что Лиана… Эх, черт! Прости, Дэймон! Я хотя бы попытался…

Берн, тем временем, уже отдавал команды гвардейцам:

— Сайк, Ривус — замыкаете. Винк — охраняешь леди Корал. Мой лорд, мы с вами впереди. Удачи, Ликус! Да хранят вас Пятеро!

— Удачи, Берн! Вытащите лорда Дэймона! Мы справимся. Один Старк…

— Стоит тысячи, — выдохнул Берн. — Вперед!

***

Мы пробежали не больше двухсот метров, как сзади загрохотала стрельба. И первым моим порывом было вернуться и помочь гвардейцам, которые сейчас приносили себя в жертву ради спасения своего лорда. Ради меня. Вот только вряд ли я, вернувшись, всерьез повлияю на исход боя. Скорее, только обесценю подвиг этих славных ребят, погибнув вместе с ними. И потому нужно было идти вперед. Туда, куда, отчаянно ругаясь, чтобы скрыть свою боль, вел нас Берн. Понять бы еще, куда…

Впереди мелькнули фигуры в черном, и робот, не сбавляя шага, открыл огонь. Грохот его винтовки — или, скорее, все же, пулемета, заметался под сводами тоннеля, отраженный многократно. Фигуры упали. Пробегая мимо, я бросил на них взгляд. Варвары Бранда. Не послушники-«капюшоны», рядовые бойцы. Отребье Гиблых земель, как называл их Берн. Хорошо… Не уверен, что мы в текущем составе переживем встречу с парой послушников.

— Быстрее! Быстрее, мой лорд!

Срельба позади стихла, и это означало только одно: отряда Ликуса больше не существует. Судя по злой ругани за спиной, понимал это не только я. Вот же хрень какая… За меня там жизни кладут, а я даже не тот, за кого меня принимают. Остановиться, признаться, сдаться Бранду? Ну конечно, ага. Кровопролития это не остановит, и для меня ничем хорошим не закончится. Нужно сваливать из этой гребаной Цитадели, превратившейся в одну большую ловушку. Если не из инстинкта самосохранения, то, хотя бы, чтоб все эти смерти абсолютно чужих мне людей оказались не напрасными. А то не по-человечески это как-то.

— Портальный зал близко! — обернувшись на бегу, выдохнул Берн. — Еще немного — и мы спасены. Быстрее, мой лорд, быстрее!

Однако «быстрее» не получилось.

Из параллельного коридора хлестнула очередь, и по броне робота застучали пули. Тот немедленно развернулся и открыл огонь в ответ. Берн выругался, и резко дернул меня за собой.

— На месте! Сюда, лорд Дэймон! Быстрее! Винк! Риус, Сайк! Прикрываете! Леди Корал, сюда, пожалуйста!

Однако девушка, как впала в прострацию еще в камере, так и продолжала находиться в сомнамбулическом состоянии. Мне пришлось схватить ее за руку и потащить за собой, к большим воротам с эмблемой Старков по центру.

— Сейчас, мой лорд, секунду…

Берн вложил руку в выемку, и ворота разъехались. Мотнув головой, мэйджор приказал мне входить внутрь. Я не заставил себя упрашивать — пули высекли искры из стены за моей спиной, и я, дернув за собой Корал, ввалился в зал.

Сзади послышалась ругань, затем звуки выстрелов заглушил душераздирающий крик — и интенсивность стрельбы резко упала.

— Винк… — болезенно поморщился Берн. — Быстрее, мой лорд! Быстрее! Сайк! Риус! Сюда!

В зал вбежали бойцы Ликуса, оставив робота одного сдерживать нападающих. Берн жестом приказал им «держать» вход, а сам потащил нас вглубь зала, туда, где прямо по центру, темнел круг телепорта.

— Сюда, лорд Дэймон! Сюда! Леди, скорее! У нас совсем нет времени…

В коридоре грохнуло, и в тот же момент Берн рухнул на колено, схватившись за голову. Сорвав обруч, он что-то болезенно прошипел и отбросил его. Кажется, робот — все. У нас не осталось защиты.

— Клей… — начал было Берн, но тут ворота разъехались в стороны, и на пороге появился послушник.

Высокий, в плечах — как два меня, что бывшего, что нынешнего — а я ведь совсем не мелкий парень! Неизменный глубокий капюшон скрывает лицо, в руке первородной тьмой сжирает свет антрацитовый Клинок Духа.

— Мортово семя…

Берн пихнул меня на площадку телепорта и метнулся к небольшому пульту на металлической станине, растущему из пола рядом. Раньше я таких не видел, мастер Элронд ничего не нажимал для перемещения. Просто вошли — и вышли. Тут телепорт другого типа?

— Простите меня, мой лорд, — забормотал Берн, что-то набирая на пульте. — Это все, что я могу для вас сделать! Это опасно, но только так я смогу…

Застучали винтовки. Риус и Сайк почти в упор молотили послушника длинными очередями. Я вскинул оружие и присоединился к ним. Однако какого-либо эффекта это не принесло.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов.
Книги, аналогичгные Дэймон Старк. Гиблые земли - Юрий Александрович Уленгов

Оставить комментарий