— Сэлли наверняка руководствовалась заботой о моих интересах. Что касается леди, о которой идет речь, то, вероятно, Сэлли не может вообразить большего счастья для нее, чем быть замужем за мной.
— Дорогая леди Джардин. — Миссис Хайтон улыбнулась. — Мне так недостает ее с тех пор, как она переехала в Ноттингемшир.
— Сестра лорда Уэстона, леди Джардин, живет в Ноттингемшире? — переспросила Десима, чувствуя новый спазм в животе. Это не могло быть совпадением. В Ноттингемшире не могло быть двух леди Джардин, которые пытались представить холостого брата чьей-то сестре, старой деве, под Новый год. Она сама была той леди, которая «отчаялась выйти замуж» и от которой сбежал Эдам!
— Да, они недавно переехали туда, — сказал Эдам. — Вы встречали их? Я только что сообразил, что никогда не спрашивал, откуда вы ехали, когда мы встретились в метель. Вы прибыли из Ноттингемшира?
— Нет. — Ее друг Генри всегда говорил, что, если кто-то собирается солгать, ложь должна идти от всей души. — Из Лестершира. Сожалею, что не имею счастья быть знакомой с леди Джардин.
Десиму спасло появление лакея.
— Карета мисс Росс прибыла, милорд. Я принес ваш багаж, который оставался в ней. Кажется, все в порядке.
Десима поднялась:
— Тогда я должна ехать. Благодарю вас, лорд Уэстон, за мое спасение от крайне неблагоприятных обстоятельств. Если вы извините меня, мне надо поблагодарить миссис Читти…
Она простилась с гостями Эдама и ускользнула в кухню, где Пру давала указания лакею.
Хотя в голове у Десси гудело от избытка чувств, она вежливо и спокойно обратилась к экономке:
— Миссис Читти, я должна поблагодарить вас за вашу скромность и за вашу чудесную кладовую. Надеюсь, мы не создали слишком большого беспорядка в вашем домашнем хозяйстве.
— Рада, что это помогло вам, мэм. — Миссис Читти проницательно смотрела на Десиму. — Уверена, что его лордство хорошо заботился о вас.
— Вы позволите мне проводить вас до парадной двери, мисс Росс? — спросил Эдам, бесшумно вошедший следом за ней.
Десима заставила себя посмотреть на него. Мужчина — с которым она смеялась, шутила и едва не потеряла невинность — сбежал из дома своей сестры, чтобы не встретиться с ней и, сам того не зная, смеялся над ней со своими друзьями.
— Я не настаиваю на церемониях, лорд Уэстон, — холодно ответила Десима. — Задняя дверь меня вполне устроит. Миссис Читти, вы не будете так добры узнать, что задерживает мою служанку?
Когда экономка вышла, Десима протянула руку Эдаму:
— Еще раз благодарю вас, лорд Уэстон. Мне очень повезло, что вы спасли меня. Пожалуйста, передайте Бейтсу мои пожелания скорейшего выздоровления.
Он не обратил внимания на ее холодность.
— Вы сердитесь, на меня. Я не должен был говорить так легкомысленно о планах моей сестры и моем отношении к ним.
— Вовсе нет, и я прошу прощения за свой несдержанный ответ. Вы просто коснулись темы, которая меня слишком живо занимает, милорд. А, Пру, вот и ты.
Порозовевшая горничная несла накидки.
— Прощайте, Десима. Я бы хотел, чтобы у нас было больше времени для разговоров — мне нужно было многое сказать вам.
Десиме трудно было выдержать его взгляд, и она опустила глаза.
— Надеюсь, ничего важного. Ну, мне нужно идти. Прощайте.
На мгновение ей показалось, что он собирается поцеловать ее, но вошла миссис Читти, Пру распахнула для нее накидку, и момент был упущен.
Десима позволила кучеру помочь им сесть в карету, потом обернулась, чтобы посмотреть на Эдама. Он стоял в снегу, глядя на нее с загадочным выражением. Чувствовал ли он себя так же скверно, как она, из-за того, что дни их близости и непринужденности подошли к концу?
Когда карета тронулась с места, Десима подняла руку, и Эдам в ответ поднял свою.
Десима устремила взгляд в окно на мокрые поля и тающие сугробы, покуда карета пробиралась по аллеям к большой дороге и сворачивала на восток.
Им повезло — дороги были в приличном состоянии, и лошади двигались достаточно быстрым шагом.
Горничная выглядела удрученной, съежившись в своем углу, ее нос порозовел, и крупная слеза катилась по пухлой щеке.
— О, Пру! Ты плохо себя чувствуешь? Мне не следовало увозить тебя сегодня! — виновато воскликнула Десима.
Пру судорожно глотнула и покачала головой:
— Дело не в том, мисс Десси. Я чувствую себя прекрасно, честное слово.
— Тогда в чем причина? — Десима села рядом с Пру и пощупала ей лоб. Он был холодным. — Скажи мне, Пру, и мы все уладим. — Она взяла горничную за руку и похлопала по ней.
— Вы ничего не можете уладить, мисс Десси. — Пру достала носовой платок и громко высморкалась. — Это просто глупость.
— Конечно, могу, Пру. Скажи мне.
— Это Джетроу. — Пру всхлипнула.
— Джетроу? Кто это такой?
— Бейтс, мисс Десси. Его зовут Джетроу.
Десима пришла в недоумение. Что могло вызвать ее слезы?
Лицо Пру сморщилось.
— По-моему, я влюблена в него.
— Ты влюблена в Бейтса? — Десима уставилась на нее. — Но я не думала, что он тебе так уж нравится. Ты часто с ним спорила и была сердита на него… — Она оборвала фразу. — Он старше тебя, — осторожно заметила Десима после паузы.
— Немного, — признала Пру. — Но разве это имеет значение?
— Конечно нет, — поспешно согласилась Десима. — Но он отвечает тебе взаимностью?
— Не знаю. — Нижняя губа Пру дрожала. — Возможно, Его не назовешь болтливым.
— Что верно, то верно. Вы договорились переписываться?
Пру покачала головой:
— Расставание было почти внезапным, и я не подумала. — Она снова всхлипнула, и Десиме пришла в голову беспокойная мысль.
— Пру, ты… не сделала ничего… неразумного? — Потом она вспомнила. — Конечно нет, ведь у него сломана нога.
Последовало молчание, затем Пру бросила косой взгляд на Десиму.
— Пру! Неужели? Как? Нет… не говори мне. Я не желаю знать.
Что, если Пру беременна? Ей пришла в голову мысль о теле Эдама, прижимающемся к ее телу. Ведь то же самое легко могло произойти с ней.
Слезы катились по щекам горничной.
— Пру, обещаю, тебе, что мы найдем способ оказаться ближе к лорду Уэстону и ты сможешь увидеть Бейтса снова. — А что, если Пру ждет ребенка и Бейтс не готов поступить порядочно?
Пру судорожно сжала руки хозяйки, слишком расстроенная, чтобы говорить. Десима ободряюще улыбнулась ей. Но внутри она вся дрожала — не было способа помочь Бейтсу и Пру встретиться снова без участия Эдама. А это означало увидеть Эдама, снова.
Глава 11
Как и следовало предвидеть, Огаста была рада возвращению Десимы, но не проявляла никакого любопытства насчет ее путешествия. Но когда они стояли в ее новой оранжерее, она заметила: