Читать интересную книгу Любовь в награду - Ли Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36

  Она лежала вовсе не на диване. Она была в спальне, укутанная в одеяло. А рядом с ней мирно сопел... Сет.

  Никки вскочила, даже не подумав, что может разбудить его. Резкий толчок разбудил Сета. Он открыл глаза.

  — Не знаю, что произошло, — произнесла она. — Не помню, чтобы я вставала ночью, я, наверное, так устала...

  Он понимающе кивнул. Довольно странный жест, особенно если учесть, что он все еще валялся в постели, и девушке даже показалось, что в глазах у него прыгают веселые чертики.

  — Черт побери, Сет, я точно не специально это сделала, — сказала она резко. — С чего бы это я захотела оказаться с тобой в одной постели? — Она передвинулась на самый край кровати, чтобы быть как можно дальше от него.

  — Я просто не вынес мысли, что с моей стороны было совсем не по-мужски оставить тебя спать на диване, и вот я принес тебя сюда. Это было не труднее, чем уложить детей. Ты, конечно, потяжелее, но зато спишь очень крепко.

  — А потом ты решил остаться, — рассерженно произнесла Никки.

  — Я же не сказал, что я джентльмен до мозга костей. Просто глупо ютиться на диване, когда здесь так много места. — Он сел, одеяло сползло с его груди, и он зевнул. — Теперь, когда мы во всем разобрались, можно еще минут десять поваляться в постели, прежде чем близнецы проснутся и начнут чирикать, как стайка птичек.

  Никки открыла было рот, чтобы возразить, но потом поняла, какая она глупая. Уж если они провели в одной постели всю ночь, еще несколько минут никак не испортят ее репутацию.

  Им выпало одно приключение на двоих, вот и все. Сейчас ей нужно взять себя в руки до того, как Сет спросит, почему она придала этой ситуации такое большое значение.

  Никки быстро нырнула под одеяло. Было бы интересно посмотреть, как Сет нес ее...

  Без сомнения, у него огромная практика в поднятии тяжестей. Не только на стройке, но и в собственной спальне.

  — Это моя девушка, — сказал Сет сонно и обнял ее.

  Никки напряглась, но потом заставила себя расслабиться.

  Мы просто партнеры, убеждала она себя. Это ничего не значит.

* * *

  Близнецы были необычно веселы и играли, ползая друг за другом на четвереньках. Когда Никки попыталась угомонить их, чтобы покормить, они расползлись в разные стороны.

  — Придется наказать их за такие выходки, — произнесла Никки грустно.

  — Да ладно, пусть еще немного повзбивают пыль, — ответил ей Сет. — Иди переоденься. Сегодня мы не будем кормить детей дома, как обычно, а пойдем куда-нибудь завтракать.

  Девушка оглядела близнецов, которые еще были в пижамках, и Сета, который еще не побрился.

  — К тому времени, как мы все соберемся, время завтрака давно пройдет.

  — Вот и хорошо. Зато не будет утренней толкучки.

  — Ладно, — сказала Никки. — Но никакого мороженого.

  — Слышали, ребята? Как насчет французских тостов и сосисок?

  Анна улыбнулась. Зак кивнул.

  — Они не понимают, о чем ты говоришь, — заметила Никки.

  — Значит, как раз пора начинать учиться.

  Кафе, которое выбрал Сет, предназначалось для семей с маленькими детьми. Здесь были высокие детские стульчики, стоявшие в ряд, а молоко близнецам принесли в специальных чашках.

  — Полагаю, ты много раз заходил сюда, — сказала Никки, надевая детям слюнявчики.

  — Откуда ты знаешь?

  — Потому что, когда официантка увидела тебя в компании девушки и парочки милых малышей, у нее глаза на лоб полезли. Это значит, что вы знакомы. — И добавила задумчиво: — Или, может быть, она удивилась, как часто ты меняешь подружек... Хотя нет, со своими блондиночками ты, скорее всего, пошел бы в «Фелиситиз».

  — Ты не только агент по недвижимости, но и частный детектив. Хорошая комбинация, скажу я тебе.

  — Ты сказал, что сегодня мы поговорим об Эмили Купер.

  — Нет, как раз на этом я прекратил разговор и сказал, что хочу спать, — ответил Сет, глядя на Никки поверх чашки кофе.

  — А сейчас, когда ты уже не хочешь спать, может, расскажешь мне что-нибудь о ней?

  — Звонок насчет продажи дома ни к чему не приведет.

  — Позволь мне попробовать, Сет. Я умею заговаривать людей. Это моя работа. Но если не хочешь помочь, обещай, что хотя бы не будешь мешать мне.

  — Я же не сказал, что не стану помогать тебе. Но, чтобы Эмили Купер согласилась, нужно найти обходной путь.

  — Хорошо, — сказала Никки медленно. Она взяла у него крошечную кепочку Зака и повернулась, чтобы надеть ее на малыша. — Я слушаю.

  Сет сделал небольшой глоток кофе и посвятил ее в свой план.

  Никки долго смотрела на него, не говоря ни слова. Официантка принесла заказ, и девушка с отсутствующим видом порезала на мелкие кусочки французский тост и сосиску, поставив затем готовую еду перед близнецами.

  — Ты думаешь, это сработает?

  — Это может принести больше толку, чем если ты просто позвонишь ей с работы и спросишь напрямую.

  Да, так, наверное, будет лучше, согласилась Никки. Позвонить клиенту, которого она ни разу не видела, и изложить голые факты — не самая многообещающая идея.

  — На обратном пути мне нужно заехать в офис, — сказала Никки. — Хочу взять с собой контракт на всякий случай.

  — Чтобы получить ее подпись и она не смогла передумать? Никки, сработает этот план или нет, никто не знает.

  — Если все удастся, — упрямо сказала она, — я должна быть готова извлечь из этого выгоду.

  — Ладно, хватит об этом. Еще кофе?

 * * *

  В компании по продаже недвижимости, где работала Никки, не было обычной суеты. Что неудивительно для начала дня во вторник, когда большинство агентов — на объектах со своими клиентами. Как бы то ни было, Никки была рада отсутствию многих сотрудников. Сегодня она не надела свою обычную форму. Брайан, например, ни за что не простил бы ей, приди она в офис в джинсах и футболке с названием колледжа, в котором когда-то училась. Но ведь Никки не собиралась появляться в компании этим утром, тем более вместе с Сетом и детьми.

  Она открыла дверцу джипа еще до того, как тот остановился.

  — Я быстренько забегу к себе и возьму бланк договора. Сейчас вернусь.

  — Почему бы нам просто не пойти с тобой, — мило пропел Сет, — чтобы кто-нибудь не перехватил тебя для решения незаконченных дел?

  — Не говори глупостей. Зачем таскать детей в офис? — Никки торопливо скрылась из виду.

  Джен была на месте, она разговаривала с мужчиной, который стоял у стойки. Женщина рядом с ним что-то диктовала. Джен подняла глаза и увидела Никки.

  — О, мисс Маршалл, у меня для вас договор с Макинтайерами. Я собиралась позвонить вам немного позже, но раз уж вы здесь...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь в награду - Ли Майклс.
Книги, аналогичгные Любовь в награду - Ли Майклс

Оставить комментарий