Читать интересную книгу Повелитель игры - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63

— Восстанет из мертвых. — С опаской ступая по кучам камней, Вив вошла в церковь.

— Осторожнее, — предупредил Деррик, последовавший за ней. — После того, что случилось на озере, мне кажется, что всякие ловушки — часть игры.

Аманда внимательно осмотрела руины, не увидела ничего подозрительного и тоже вошла внутрь.

Доску, преграждавшую дорогу, Вив убрала с величайшей осторожностью, но дерево все равно громко затрещало.

— А вдруг и тут есть змеи?

— Если и так, то не щитомордники, — ответил Деррик. — Здесь могут водиться только гремучие змеи, а они пустят в ход свои трещотки, чтобы напугать нас и заставить убраться.

— Это я и сама знаю. Беда в том, что я не могу заставить себя поверить в то, что это правда. — Вив залезла за каменный брус, обозначавший местонахождение алтаря, и посмотрела на своих спутников. — Могу поспорить, что до меня здесь не бывало ни одной женщины.

— Не видно чего-нибудь такого, что могло бы нам пригодиться? — спросил Деррик.

— Какая-то надпись выбита на алтаре. — Вив сдула пыль с каменного бруса. — Трудно разобрать — Она всмотрелась повнимательнее. — «Склеп мирских страстей».

— Что это должно означать? — осведомился Рей.

«Склеп мирских страстей»… Эти слова ассоциировались с чем-то зарытым в глубине памяти Аманды, с какой-то другой фразой. Но догадаться она не успела.

В этот момент Вив посмотрела на экран устройства позиционирования, и ее слова отвлекли Аманду от размышления:

— Если верить этой штуке, мы как раз в том месте, координаты которого дал нам голос… — Вив поспешила исправиться: — Повелитель игры. Точность определения до десяти футов. Так что же мы должны здесь найти?

Деррик внимательно посмотрел по сторонам.

— Не забывайте, что он говорил о геокладоискательстве. Предметы могут оказаться замаскированы, чтобы было трудно отыскать их. Он же упоминал о чем-то, что выглядело точь-в-точь как кузнечик, но не являлось таковым.

— Еще он говорил о камнях с начинкой. — Голос Рея звенел от возбуждения, он приглядывался к камням, валявшимся под ногами.

Вдруг Рей утратил свою решительность, оглянулся на Деррика и спросил:

— Змей тут нет?

— Мы так шумим, что они начали бы пугать нас своими трещотками.

— Вы все время это повторяете. А что, на Эвересте их было много, да? — Прежде чем Деррик смог придумать что-нибудь, чтобы парировать этот выпад, Рей осторожно поднял камень и потряс его. — Не похож на пустой. — Он сделал то же самое с другим камнем. — Да и этот.

Аманда набралась решимости, нагнулась и тоже подняла камень. Под ним не оказалось ничего опасного.

— Он настоящий.

— Эти тоже. — Деррик осторожно поднимал и осматривал камень за камнем. — Они все настоящие.

— Ищите дальше! — потребовал Рей.

Невыносимая жажда подавила все мрачные предчувствия. Вокруг Аманды со стуком падали камни.

— Слишком много. На это уйдет целый день. — Аманда старалась скрыть овладевшее ею отчаяние. — У нас нет времени. Если он спрятал что-то в камне, то не стал бы приводить этот пример, когда рассказывал о своей игре, верно? Слишком уж очевидно. Он хотел сбить нас с толку.

— Я не могу нормально соображать, когда так пить хочется. — Рей затравленно посмотрел вокруг. — Что тут еще такого, что не бросалось бы в глаза и куда можно было бы что-то спрятать, если это не пустотелый камень?

— Балки и стропила, — тут же отозвалась Вив.

— Да! — Рей схватил обломок бревна. — Слишком тяжелое. — Он поднял другой. — Целый. — Взялся за третий. — То же самое дерьмо, что и с камнями. Мы не… Постойте! — Он вытащил из-под упавшего стропила четвертый обломок. — А это похоже на пластмассу.

Аманда видела, как Рей без усилия разделил фальшивое бревно на две половины. Внутри оказалась пластиковая бутылочка с водой. Рей испустил победный крик, скрутил крышку и поднес горлышко ко рту.

— Стойте! — попыталась сказать Аманда, но пересохший язык не повиновался ей.

Она смотрела, как вода из бутылки лилась Рею в рот, раздувая горло. Часто-часто двигая кадыком, он жадно глотал воду.

Вив все же смогла выкрикнуть предостережение, но вода все так же лилась из поднятой вверх дном бутылки в рот Рею, стекала тонкими струйками по подбородку. А Рей гулко глотал. Его лицо налилось кровью от долго задерживаемого дыхания. Потом он громко выдохнул и опустил руку с пустой бутылкой. Его грудь часто и высоко вздымалась. Рей будто светился от удовольствия, пока не заметил потрясенного выражения на лицах Аманды, Деррика и Вив, рассматривавших его.

Впрочем, понять их чувства он сумел не сразу.

— Простите.

Аманду захлестнуло совсем уже безнадежное отчаяние.

— Я не подумал. Честно. Простите.

Вив лишь застонала в ответ.

— Я просто не мог нормально соображать.

Деррик опустился на груду камней и уткнулся лицом в колени.

— Эй, слушайте, не может быть, чтобы она тут была одна. Я сейчас помогу вам искать. — Рей схватился за обломок бревна, поднимал новые и новые деревяшки. — Какой смысл прятать здесь всего одну бутылку на всех нас?

— Если только он не хотел понаблюдать за нашей реакцией, — предположила Аманда.

Рей швырнул пустую бутылку в стену. Она отскочила с глухим звуком.

— Чего вы от меня хотели? Я же говорил, что никакой не герой.

— Хорошо-хорошо. — Вив вскинула руки перед собой. — Спором делу не поможешь. Что сделано, то сделано, и назад этого не вернуть.

Деррик поднялся.

— Но если найдете еще одну бутылку, то держитесь от нее подальше, — сказал он, взглянув на Рея.

— Как прикажете, босс. — Рей извлек из кармана зажигалку и принялся щелкать крышкой.

— Хватит этого шума!

— Слушаюсь, босс!

— Давайте все-таки попробуем найти еще воду, — вмешалась Аманда, пытаясь разрядить напряжение.

5

Бутылка оказалась в другом фальшивом бревне, которое, частично засыпанное камнями, лежало подле алтаря. У Аманды, обнаружившей тайник, сразу часто забилось сердце.

Ей хотелось жадно припасть к бутылке пересохшим ртом, как это сделал Рей, но она ограничилась коротким словом:

— Есть.

Аманда, Деррик и Вив пили из бутылки по очереди. Все внимательно смотрели, как бы кто-нибудь не сделал глоток больше, чем остальные. Рей хмуро наблюдал за ними, стоя в нескольких шагах.

Аманда пила последней. С наслаждением ощущая вкус воды во рту, она отняла от губ пустую бутылку и поинтересовалась:

— Где тут мусорное ведро?

Никто не улыбнулся ее шутке.

— В горах мы всегда собираем мусор и уносим его с собой вниз, — сказал Деррик.

— Вам когда-нибудь говорили, что вы ужасный человек? — спросил Рей.

— Я как раз хотел добавить, что не собираюсь беспокоиться из-за того, что после нас останется мусор.

— У нас не было никаких емкостей, — сказала Аманда. — Я возьму ее с собой. — Она собралась запихнуть бутылку в карман комбинезона, но вдруг уставилась на нее. — Какие-то цифры.

— Где? — Вив шагнула к ней.

— На этикетке. Внизу. Кто-то написал три пары цифр.

— Дайте-ка я взгляну. — Деррик взял бутылку у нее из рук. — После цифр еще и буквы: ЗД.

— Западная долгота? — предположил, подойдя к ним, Рей.

— Да, похоже на координаты. Градусы, минуты и секунды.

— Где бутылка, которую выкинул Рей? — Аманда осторожно направилась по рассыпанным камням к стене и обнаружила бутылку возле остатков скамьи. — Три пары цифр, и буквы есть. Только другие — СШ.

— Северная широта, — сказал Рей. — Теперь мы знаем, куда идти дальше.

— Подождите. Что-то не то… — встревожилась Аманда.

— Естественно. Со всей этой чертовой игрой не то, и…

— Нет. Разве вы не чувствуете?

Камни, на которых стояла Аманда, задрожали. Деревяшки под ее ногами словно куда-то поползли.

— Боже мой, что это? — Вив попятилась.

— Не уверен, но думаю, нам лучше… — Дрожь земли усилилась, и Деррик выкрикнул: — Убраться отсюда!

Стены закачались.

— Бежим! Бежим! — кричала Вив.

Перебираясь через груду камней, Аманда споткнулась и потеряла равновесие. Стена накренилась. Понимая, что убежать не успеет, Аманда рыбкой кинулась к раскачивавшейся стене, скорчив гримасу от боли. Она крепко прижалась к основанию стены и закрыла голову руками. В ту же секунду стена начала с грохотом рассыпаться. От ударов Аманда застонала.

Но очень скоро грохот прекратился. Дрожь земли унялась, и все стихло. Аманда слышала лишь стук своего сердца. Она задыхалась от пыли, пыталась продуть ноздри и набрать воздуха в легкие. Основная масса камней повалилась на середину церкви. На Аманду упала небольшая их часть, лишь те, что находились прямо над ней. Камни из верхней части кладки полетели в ту сторону, куда накренилась стена, и повалились чуть поодаль. Все равно Аманда ощущала себя разбитой.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Повелитель игры - Дэвид Моррелл.
Книги, аналогичгные Повелитель игры - Дэвид Моррелл

Оставить комментарий