Именно это значение слова «populi» нередко встречается в нарративных источниках VII в.: под ним подразумевается войско, состоявшее из воинов-ополченцев. Так, в «Истории короля Вамбы», написанной Юлианом Толедским во второй половине VII в., под «populi» понимается ополчение, которое будущий узурпатор герцог Павел собирает на востоке королевства для подавления мятежа в готской части Галлии. См.: Jul. Hist. 7: «…Collectis undique populis, simulate se pugnaturum contra seditiosos enuntiat. Diem statuit, locum proponit, quo Galliis expugnari accederent». Таким же образом именуются лица, собранные им на военный сбор (
conventus) у стен Нарбонны, которых обманом удалось склонить к измене законному королю Вамбе. См.: Ibid. 8: «Post haec tyrannidis suae consilium proditurus, diverso fraudis argumento fidem populorum degenerans, et ad irrogandas jam fato Wambano principi injurias animos singulorum inflamans, jurat ipse Paulus primum omnibus illum se regem habere non posse, nec in ejus ultra famulatu persistere. Quia potius ait: Caput regiminis ex vobis ipsis eligite, cui conventus omnis multitudo cedat».
1227
Prim. Cron. 1054. P. 738: «Et todos sodes caualleros e fijos dalgo, et deuedes a saber lo que auedes a fazer en tal fecho commo este: ca non biuremos por sienpre, et morir auemos, et de la muerte ninguno de nos non se puede escusar; et pues de la muerte non nos podemos escusar agora o depues, porque auemos della tan grant miedo? Et ssy agora nos alcancare la muerte, venirnos a con muy grant onrra et sernos a onrrada et con bona fama, faziendo derecho et lealtat, lo que todo omne bono deuie fazer. Et pues tan poco es la uida deste mundo, por miedo de la muerte non deuemos dexar perder tan noble cosa commo es la penna de Martos, et que sea catiua la condessa et las duennas».
1228
Lourie E. A Society organized for War: Medieval Spain // Past & Present. 1966. № 35. P. 54–76; Powers J.F. A Society organized for War. The Ibtrian Municipal Militias in the Central Middle Ages. 1000–1284. Berkelry; Los Angeles; L, 1988.
1229
См.: FE Sep. Tit. 42c: "«…por fazer bien e mercet a los caualleros & a las duennas & a los escuderos & a las donzellas de Sepulvega… mando & tengo por bien que seades escusados, & libres, & quitos de todos los pechos, & de todo pedido & de todas las otras cosas…».
1230
Paterson L.M. The Occitan Squire in the Twelfth and Thirteenth Centuries // The Ideals and Practice of Medieval Knighthood. Woodbrige, 1986. P. 133.
1231
Ibid. P. 133–149.
1232
Duby G. La Noblesse dans la France medievale // Duby G. La société chevale-rescque. P., 1988. P. 28.
1233
Coss P.R. Op. cit, P. 128–130.
1234
Bennett M. The Status of the Squire: the Northen Evidence // The Ideals and Practice… P. 1–11.
1235
См.: Menant F. Les écuyer («scutiferi») vassaux paysans d'Italie du Nord au ХII-e siècle // Structures féodales et féodalisme dans l'Occident méditerranéen (X-e — XIII siècles). P., 1980. P. 285–297.
1236
Part. II.21.15: «E a este que le desciñe el espada, llamanle Padrino. Ca bien assi como los Padrinos al Bautismo, ayudan a confirmar, e a otorgar a su fijado, como sea cristiano; otrosi el que es Padrino de Cauallero nouel, desciñiéndole el espada con su mano, otorga, e confirma la Caualleria que ha recebido».
1237
Part. II.21.13: «Que cosa deue fazer el Escudero, ante que reciba Caualleria»; Ibid. 21.14: «Como han de ser fechos los Caualleros».
1238
Ibid. 21.25: «E la manera de como le deuen toller la Caualleria, es esta; que deue mandar el Rey a vn escudero, que calce las espuelas, e le cinga el espada, e que le corte con vn cuchillo la cinta de la parte de las espadas, e otrosi que taje las correas de las espuelas, teniendo las calçadas. E despues que esto les ouiere fecho, non deue ser llamado Cauallero, e pierde la honrra de la Caualleria e los priuilleljos».
1239
Ibid. 21.23: «…ni al comer, non deue asentarse con ellos, escudero, ni otro ninguno, si non Cauallero…».
1240
См. описание окружения короля Фернандо III, в среде которого присутствует и «…don Diego Lopez de Uayas que era estonce escudero» (Prim. Cron. P. 731).
1241
Ibid. P. 615: «Et llamo a vn escudero…et mandol et rogol… que tornasse el su escanno de marfil…et quel fuesse armar en palaçio en el meior lugar que y fallase çerca la siella del rey…».
1242
Ibid. P. 513: «Et un escudero, que estaua estonces en somo del muro, fue a Arias Gonçalo…» (фрагмент посвящен событиям, связанным с осадой Саморы королем Кастилии Санчо II Храбрым). См. также Р. 752.
1243
Ibid. Р. 612: «…un escudero, su criado et sobrino»; Ibid. P. 615: «Et llamo a vn escudero muy fidalgo, mancebiello, que era su criado». См. также случай упоминания оруженосцев в числе воспитанников: Р. 615: «Et leuaua D escuderos fijos dalgo de pie, sin los otros de criazón de su casa…»; etc.
1244
PCG. P. 611: «Et dalli podredes enbiar a este escudero con mandado a uuestro padre»; P. 615: «Et desque ouieron yantado, Ferrant Alfonso et aquellos çient escuderos assi lo fizieron, ca luego cargaron el escanno et fueronse con el pora los palaçios de Galiana, et armáronlo çerca la siella del rey…et Ferrant Alfonso et aquellos escuderos todos tenien sus espaldas colgadas a los cuellos».
1245
Prim. Cron. P. 532: «…Llego de Castiella Aluar Hannez Minaya con CC caualleros de linage, et de escuderos a pie, et