Читать интересную книгу Леди Роз - Сандра Уорт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 110

– Не скромничайте. – Герцог пропустил меня под рукой, и я легко закружилась вокруг него. Следовало отдать ему должное; высокий рост и мощное телосложение не мешали Сомерсету быть отличным танцором. – Вам понравилось представление?

– Оно было по-настоящему королевским, – ответила я, сделав круг в обратном направлении.

– Очень рад. Потому что я устроил его специально для вас.

– А разве не для королевы?

Он понял, что сказал лишнее, и предпочел промолчать.

– В последнее время я редко видела вас при дворе, – невинно сказала я. – Надеюсь, вы не болели?

Сомерсет приподнял уголок рта и негромко рассмеялся.

– Нет, не болел. И отсутствовал только один день. У меня было неотложное дело за пределами Лондона.

«Да, засада и убийство», – подумала я.

– Все прошло хорошо?

– Не так, как я надеялся. Значит, вы скучали по мне? Приятно слышать.

Не прерывая танца, я обвела глазами зал и увидела королеву. Она следила за нами.

– Милорд, королева не сводит с вас взгляда. И, кажется, недовольна.

Он напрягся, и я вознесла молчаливую хвалу Небесам. Его страх перед королевой был моей единственной защитой; не будь я ее подопечной, а Сомерсет – ее любовником, этот мерзавец давно овладел бы мной силой.

– Ваша светлость, давайте закончим танец. У меня неожиданно закружилась голова.

Герцог отвел меня на место, поклонился, а я сделала реверанс.

– Не бойтесь, миледи, – вполголоса сказал он. – Мы видимся не в последний раз.

Поздно вечером в нашу дверь постучал паж и сообщил, что королева вызывает меня к себе. Это слупилось уже после восхода Венеры; мы с Урсулой готовились ко сну, но я быстро оделась, испытывая неприятное предчувствие.

– Зачем я могла понадобиться королеве в такой поздний час? – беспокойно спросила я.

– Скорее всего, это просто каприз, – утешила меня Урсула.

– Надеюсь, она не приревновала меня к Сомерсету, Если так, я скажу ей правду. Может быть, она приструнит герцога, и он оставит меня в покое. – Погрузившись в свои мысли, я снова вышла в короткий и узкий проход, который вел к главному коридору. Тим было тихо, пусто и темно; горел только один факел. Но до коридора я так и не добралась, потому что из тени неожиданно вышел Сомерсет. Застигнутая врасплох, я ахнула и отпрянула. Выражение его лица мне не понравилось.

Я подавила страх и вздернула подбородок.

– Милорд Сомерсет, пожалуйста, позвольте мне пройти. За мной послала королева.

Он не сдвинулся с места.

– Исобел, королева за вами не посылала. – Герцог потянулся к моим губам, и я ощутила запах перегара.

– Милорд! – воскликнула я и оттолкнула его.

– Исобел, вы становитесь красивее с каждым днем. Пребывание при дворе идет вам на пользу. Клянусь, ваши губы созданы для любви.

– Я вас не понимаю, милорд.

– А я думаю, что понимаете.

– Милорд, ваше внимание мне неприятно, – ледяным тоном ответила я. – Конечно, вы не хотите, чтобы и рассказала об этом королеве? Это поставило бы вас в очень неприятное положение. А теперь… отпустите меня.

Он убрал руку.

– Исобел, прекратите эти игры. Не обманывайте себя. Вы полны жизни. Едите с аппетитом, танцуете с удовольствием. Скоро вы узнаете, что такое любовь позвольте мне быть вашим учителем, моя красавица! Клянусь, вам это понравится. Мы стоим друг друга, Исобел. Вы строите из себя скромницу, но на самом деле такая же страстная и необузданная, как я сам. И желаете меня не меньше, чем я вас.

– Милорд, позвольте сказать вам правду. При дворе найдется много дам, которые желают вас, но я не из их числа.

Его любезность тут же улетучилась. Глаза герцога сузились, и он издал грозный смешок.

– Все изменится, когда вы выйдете за гнилозубого старика втрое старше себя, который будет пердеть, вставляя вам…

– Милорд, вы выбираете не те выражения.

– Возможно, но мы же договорились выражаться прямо. Бьюсь об заклад, когда вы отведаете ласки мужа, то сами упадете в мои объятия.

– Я не соглашусь на такой брак. Королева дала мне слово. В конце концов, это мое право.

Он засмеялся:

– Ах, мое дорогое невинное дитя из монастыря, будьте осторожнее! Если цена определена, есть разные способы получить согласие девушки… например, изнасиловать ее, заставить забеременеть и родить ублюдка.

– Вы этого не сделаете… вы не можете так поступить!

– Еще как могу, если это доставит мне удовольствие. Понимаете, дорогая леди Исобел, ваше согласие мне не требуется. Если бы я захотел, то мог бы овладеть вами прямо сейчас…

Я отпрянула.

– Но я этого не сделаю, если не буду вынужден. Жаль портить беременностью такое прекрасное тело. – Его взгляд устремился на мою грудь. – Поэтому я потерплю еще немного. Подожду, когда вы сами начнете вздыхать по мне.

– Этот день не наступит никогда!

– Не зарекайтесь, Исобел. Что касается вашего жениха, я не лгу. Именно такой человек испытывает к нам вожделение. В данный момент только я мешаю королеве выдать вас замуж за этого старого развратника. Понимаете, я сказал ей, что цена, которую он дает, слишком низка, но можете не сомневаться, стоит мне бросить несколько слов, как она передумает. Вы не сможете не согласиться, моя дорогая леди Исобел.

Я смотрела на него не дыша.

– Подумайте как следует, Исобел, – прошипел он мне на ухо. – Он или я. Кого вы выберете?

– Никого! – гневно ответила я. – Я скажу королеве, что передумала и хочу уйти в монастырь!

Он снисходительно улыбнулся:

– Глядя на вас, она мечтает о деньгах. Думаете, ими согласится нанести урон собственному кошельку?

– Даже королева не может отказать Господу, – сказала я с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала.

Сомерсет неудержимо расхохотался.

– Вам предстоит еще многому научиться, Исобел. – Он низко поклонился и ушел, широко улыбаясь. Я стояла в коридоре одна и дрожала; его смех эхом звучал в моих ушах.

Церковные колокола пробивали ночные часы. Я слышала каждый звон и каждое дыхание Урсулы, которая лежала на соломенном тюфяке, разложенном на полу. Постепенно кромешную тьму разогнал серый мглистый рассвет. Закукарекал петух, запели птицы, и замок зашевелился. Урсула открыла глаза и испуганно села.

– Дорогая леди, почему вы сидите на кровати одетая? Вы не спали? Что с королевой?

– Я не видела королеву.

Потом я пересказала Урсуле события вчерашнего вечера. Она взяла меня за руку:

– Вы должны разыскать сэра Джона Невилла, как только он приедет. Скорее бегите в зал. Я подежурю во дворе и дам вам знать, когда он появится. У вас есть знак, который я могла бы ему передать, если будет такая возможность?

Я сняла с шеи рубиновое распятие матери.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 110
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Леди Роз - Сандра Уорт.
Книги, аналогичгные Леди Роз - Сандра Уорт

Оставить комментарий