Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По вашему мнению, доктор, кто-то стоял за спиной усопшего, выстрелил ему в затылок из револьвера тридцать восьмого калибра и смерть наступила мгновенно или практически мгновенно?
– Все правильно, за исключением одного момента.
– Какого?
– Дуглас Хепнер мог находиться в сидячем положении в момент наступления смерти. Я склонен думать, что именно так и было. Судя по положению, в котором обнаружили тело, я считаю, что усопший сидел на траве, подогнув ноги справа от тела, левой рукой опершись о землю. Судя по траектории движения пули – а она не идет вниз, – убийца также сидел на земле, за Хепнером, или склонился так низко, что револьвер оказался на уровне головы усопшего.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – У меня все.
– У меня тоже больше нет вопросов, – объявил Гамильтон Бергер. – Теперь я хотел бы пригласить Мертона К. Бослера для дачи показаний.
Мейсон обратил внимание на то, как Гамильтон Бергер украдкой взглянул на часы, словно пытаясь с точностью до секунды рассчитать развитие событий.
Мертон К. Бослер представился экспертом по баллистике. Он присутствовал при проведении вскрытия, видел, как доктор Оберон извлекал пулю, послужившую причиной смерти, из головы усопшего и ставил на ней свою метку. Доктор Оберон передал пулю Мертону К. Бослеру.
За пятнадцать минут умелого ведения допроса Гамильтону Бергеру удалось доказать при помощи свидетеля Бослера, что представляемая пуля правильно идентифицирована и была выпущена из револьвера тридцать восьмого калибра системы «смит и вессон». Присяжные по очереди осмотрели пулю, послужившую причиной смерти, словно таким образом они могли приблизиться к решению поставленной перед ними задачи.
– Вы обыскали окрестности рядом с местом, где обнаружили тело, в целях нахождения оружия, из которого вылетела пуля, послужившая причиной смерти?
– Я помогал в проведении этой работы.
– Вы обнаружили револьвер поблизости от трупа?
– Не тогда.
– Вы проводили поиски в дальнейшем с использованием механических или электронных приспособлений?
– Да, сэр.
– Какое приспособление использовалось?
– Миноискатель.
– Что это такое?
– Это электронное приспособление, спроектированное таким образом, что оно издает своеобразный звук, если им проводят по земле над каким-либо металлическим предметом.
– Что вы обнаружили?
– Вначале мы нашли несколько металлических предметов, не имеющих никакого значения: заржавелый перочинный нож, ключ, которым открывали банку с сардинами, и крышку от этой банки…
– Нас не интересуют эти предметы, не имеющие отношения к слушаемому делу, – перебил Гамильтон Бергер. – Вы обнаружили что-нибудь значительное?
– Револьвер тридцать восьмого калибра, системы «смит и вессон», номер С четыреста восемьдесят восемь ноль девять, из которого была выпущена одна пуля.
– Вы проводили с этим револьвером какие-либо баллистические тесты? – с победным видом спросил Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вы стреляли из него в порядке эксперимента?
– Да, сэр.
– И каковы результаты проведенного эксперимента?
– У пули, послужившей причиной смерти, и у пули, выпущенной во время эксперимента, одни и те же характеристики.
– Вы сфотографировали эти пули, чтобы показать одинаковые следы, оставленные на них?
– Да, сэр.
– Представьте, пожалуйста, фотографии.
Свидетель вынул из портфеля снимок размером восемь на десять дюймов, который приобщили к делу в качестве доказательства и показали присяжным, объяснив его значение.
– Где вы обнаружили револьвер?
– В ямке глубиной примерно восемь дюймов. Ее, очевидно, выкопало какое-то животное, живущее в норах. Ямку засыпали землей, а сверху – сухими листьями и травой, так что представлялось практически невозможным определить, что в этом месте что-то находится.
– Но вы обнаружили револьвер при помощи миноискателя?
– Да, сэр. После того как мы услышали сигнал, свидетельствующий о том, что в этом месте спрятан какой-то металлический предмет, мы внимательно осмотрели почву, осторожно удалили сухие листья и траву и увидели ямку, засыпанную землей. Мы вынули землю и нашли револьвер.
– Как далеко находилась ямка от того места, где обнаружили тело?
– В пятидесяти шести футах на северо-восток.
– С вами вместе кто-то был, когда вы обнаружили револьвер?
– О да. Несколько человек.
– Топограф?
– Да, сэр.
– Он вбил колышек в месте, где обнаружили револьвер, определил расстояние до места, где обнаружили тело, и направление?
– Да, сэр.
– Вы знаете фамилию топографа?
– Да, сэр. Стивен Эскаланте.
– Мистер Бослер, в дальнейшем вы проверяли регистрационные данные по продаже огнестрельного оружия в нашем округе?
– Да, сэр.
– Вы выяснили, кому был продан револьвер тридцать восьмого калибра, системы «смит и вессон», номер С четыреста восемьдесят восемь ноль девять?
– Да, сэр.
– Кто, в соответствии с регистрационными данными, купил этот револьвер?
– Элеонора Корбин.
– Обвиняемая по слушаемому делу?
– Да, сэр.
– И на карточке регистрации стоит ее подпись?
– Да, сэр.
– Регистрация проведена в нашем округе в соответствии с законом?
– Да, сэр.
– У вас с собой фотостат регистрационной карточки?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер повернулся к судье Морану и заговорил вкрадчивым голосом:
– Ваша честь, приближается время окончания слушания дел в суде. Я прошу приобщить фотостат регистрационной карточки к делу в качестве доказательства. Пока я еще не доказал, что подпись на ней, подтверждающая покупку огнестрельного оружия, – это подпись Элеоноры Корбин, но завтра утром я представлю все необходимое, в частности показания графолога. Я считаю, что тем не менее мы уже сейчас имеем полное право приобщить фотостат к делу в качестве доказательства.
– У меня нет возражений, – сказал улыбающийся Мейсон. Он не проявлял никаких внешних признаков беспокойства, словно только что прозвучавшие показания не были для защиты новостью. – Мы согласны на приобщение регистрационной карточки, вернее ее фотостата, к делу в качестве доказательства и, чтобы сэкономить время, согласны с тем, что подпись на ней – это подпись обвиняемой. Представления дополнительных показаний по этому поводу не требуется.
– Вы согласны? – удивился Гамильтон Бергер.
– Да, конечно, – продолжал улыбаться Мейсон.
– Прекрасно. Фотостат приобщается к делу в качестве доказательства, – постановил судья Моран. – Секретарь, пронумеруйте и проштампуйте его соответствующим образом. Заседание откладывается до десяти часов завтрашнего утра.
Зрители встали со своих мест и повернулись к выходу. Делла Стрит и Пол Дрейк направились к столу, отведенному для защиты.
Мейсон посмотрел на Элеонору.
– Это ваш револьвер? – спросил он.
– Мой.
– А как он оказался там, где его нашли?
– Мистер Мейсон, честное слово, клянусь всем святым, не помню. Я носила его с собой для защиты. В последнее время было несколько случаев нападений на женщин и… В общем, я веду довольно бурную жизнь, да и мне частенько приходится носить драгоценности с места работы отца к нам домой. Сами полицейские посоветовали мне приобрести револьвер. Это модель с размером ствола в два дюйма и специально предназначена, чтобы легко помещаться в кармане или дамской сумочке.
– А когда вы уехали из дома, чтобы, так сказать, провести с любимым медовый месяц, вы взяли револьвер с собой?
– Да. Приходится в этом признаться – я попала в ловушку.
– Но у вас его не оказалось, когда вас забрала полиция?
– Очевидно, нет, – ответила она с легкой улыбкой. – У меня практически ничего не оказалось. А судя по тому, что написали в газетах, я вообще разгуливала по округе чуть ли не в чем мать родила.
– Нам сейчас не до шуток! – взорвался Мейсон. – Благодаря этому револьверу вас обвинят в убийстве. Вы уехали из дома вместе с Дугласом Хепнером. Его застрелили из вашего револьвера.
– Но это произошло через две недели после того, как я уехала вместе с ним! За две недели столько всего может случиться.
– Все остальное не имеет значения. Его убили шестнадцатого числа из вашего револьвера, в ста ярдах от того места, где вы, практически голая, бегали в лунном свете.
– Вы на меня сердитесь, мистер Мейсон?
– Я просто хочу, чтобы вы рассказали мне, что случилось. В таком случае у меня появится шанс спасти вас от высшей меры наказания или пожизненного заключения. Если вы его застрелили, то я, по крайней мере, стану утверждать, что это была самооборона или оправданное обстоятельствами лишение человека жизни.
– Боюсь, что вам это не удастся, – заметила Элеонора. – Вы забываете, что пуля вошла ему в затылок. Самооборона в таком случае исключается.
Надзирательница позвала обвиняемую.
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о зарытых часах - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело беглой медсестры - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив