Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я практически никогда не читаю вечерних газет, – перебил доктор Ариел. – Вас это беспокоило?
– Да. Ситуация гораздо серьезнее, чем вы думаете. Я не хочу, чтобы вы рисковали, доктор.
– Постараюсь помочь вам, чем смогу.
– Нам придется сдать миссис Хепнер, и, наверное, вам следует самому это сделать. Как только выйдут газеты, позвоните в полицию и сообщите им, что вы ее лечащий врач, вы посчитали своим долгом информировать их о том, что она находится в вашей клинике, но вы считаете, что любой шок может привести к непредсказуемым результатам, у нее расстроена психика, ну и все в таком роде.
– Когда мне им позвонить?
– Как только прочитаете в газете, что ей предъявлено обвинение. А где она сейчас?
– В психиатрической лечебнице «Дубы и сосны».
– Спасибо, доктор. Не забудьте позвонить в полицию, как только выйдут газеты. Лучше, если во время разговора кто-то будет стоять рядом с вами. Если у вас есть медсестра, которой вы полностью доверяете, пусть она позвонит и заявит, что Элеонора Хепнер – ваша пациентка и вы посчитали своим долгом сообщить об этом в полицию, хотя она сейчас проходит курс лечения. Вы поняли меня?
– Да.
– Прекрасно. До свидания.
Мейсон повесил трубку и посмотрел на часы. Делла Стрит снова взяла в руки пачку писем.
– Теперь, я надеюсь, ты на них ответишь? – спросила она.
– Нет, Делла.
– Я так и предполагала.
– У тебя есть другие дела, Делла, – улыбнулся адвокат.
– Что еще?
– Позвони в свою гостиницу, скажи портье, что улетаешь в Мексику с друзьями, но хочешь сохранить за собой номер на время своего отсутствия. Ты переведешь им на счет двести пятьдесят долларов, чтобы они не беспокоились.
– А откуда мы возьмем двести пятьдесят долларов?
– Запишем в статью расходов и взыщем их с Корбинов. Мы просто очень неудачно выбрали гостиницу. Ты не можешь туда вернуться и не можешь выписаться.
– Прощай, ночная жизнь! – мечтательно произнесла Делла Стрит. – Кое-кому будет не хватать меня сегодня вечером. Гости станут наводить справки.
– Но после того как они выяснят, что ты улетела в Мексику с друзьями, они не отправятся вслед за тобой, я надеюсь?
– О нет, просто рассердятся сами на себя, что вчера не проявили настойчивости. Путешествие в Мексику «с друзьями» имеет определенное значение для особы мужского пола, планирующей кампанию такого же рода.
– Я понял, что ты хотела сказать. Но этим особам мужского пола мы помочь не в состоянии.
– Для них очень некстати, что у Элеоноры такая болтливая семья, что наняла адвоката для представления интересов бедной девочки в деле о предумышленном убийстве до того, как труп обнаружили.
– Весьма интересное совпадение, – заметил Мейсон.
Глава 9
Делла Стрит принесла Мейсону утренние газеты. Адвокат раскрыл их и принялся изучать.
– Звонил Пол Дрейк, – сообщила секретарша. – Его люди в Лас-Вегасе выяснили, что Сьюзен Грейнджер и Дуглас Хепнер снимали в гостинице два номера, как она и сказала тебе. В пятницу, тринадцатого.
– Так, теперь мы знаем, с чем имеем дело, – заметил Мейсон, поджав губы.
– На фотографиях она получается прекрасно, – сказала Делла Стрит, показывая на Элеонору, с одной стороны от которой стояла тюремщица, с другой – полицейский. – Ольга определенно принесла ей кое-какую одежду.
– И ей все идет. Прекрасная фигура.
– А кожу ты помнишь?
– О да, – улыбнулся Мейсон. – Как я могу такое забыть?
– И Элеонора до сих пор не в состоянии вспомнить, что же произошло.
– Да, вся история расписана в красках на газетном жаргоне. Очаровательная наследница, выходные с любимым – чтобы пожениться или чтобы просто приятно провести время вдвоем? «Я ничего не помню после той аварии», – говорит наследница полицейским, сдерживая рыдания.
– О револьвере что-нибудь есть? – поинтересовалась Делла Стрит.
– У нее был револьвер, но недавно пропал. Когда она упаковывала вещи, чтобы убежать с Хепнером, она заглянула в ящик, где он обычно хранился, – не то чтобы она собиралась взять его с собой, она полезла туда совсем за другим – но обратила внимание, что его нет на месте. И она понятия не имеет, где сейчас находится ее багаж.
– А полиция знает?
– Пол Дрейк сообщил, что Этель Белан «все рассказала».
– И ты предполагаешь, что так оно и есть?
– Пока полиция у нас ничего не спрашивала ни о каком багаже.
– А Этель Белан…
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
– Алло?.. Да, Герти?.. Соединяй. Спрашивают меня, шеф, – повернулась Делла Стрит к Мейсону. – Какая-то женщина утверждает, что это чрезвычайно важно. – Делла Стрит снова заговорила в трубку: – Алло?.. Да, понятно… А поподробнее… – С минуту Делла Стрит внимательно слушала, что говорили на другом конце провода, стенографируя каждое слово, потом положила карандаш и сказала: – Все в порядке, миссис Фремонт. Вы ничего больше не могли сделать. Не волнуйтесь. Спасибо, что позвонили мне. – Делла Стрит повесила трубку и повернулась к Мейсону: – Да, Этель Белан разболтала все, что знала.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
– Звонила миссис Фремонт, администратор многоквартирного дома, где я живу. Приходил лейтенант Трэгг с ордером на обыск, в котором говорилось, что он имеет право осмотреть мою квартиру и вынести оттуда три предмета багажа, окрашенные в красные и белые клетки, принадлежащие Элеоноре Корбин, или Элеоноре Хепнер, обвиняемой в убийстве. Они вручили администратору копию ордера на обыск, потребовали запасной ключ, вошли в мою квартиру и увидели то, что искали. Они оставили расписку у миссис Фремонт.
– Естественно, вели себя исключительно вежливо и действовали строго в рамках закона?
– Конечно. Что будем делать теперь?
Мейсон пожал плечами.
– А что с драгоценностями? – не отступала Делла Стрит.
– Сложный вопрос.
– А каков ответ?
– Понятия не имею.
– Если ты не в состоянии на него ответить, то кто же может это сделать?
– Вероятно, никто.
– Шеф, если драгоценности являются доказательством, то, наверное, противозаконно держать их у себя, не так ли?
– Доказательством чего?
– Ну… не знаю… например, контрабандного ввоза товара.
– Почему ты решила, что драгоценности ввезли контрабандой?
– А убийство?
– Почему ты решила, что камни имеют какое-то отношение к убийству? У меня есть долг перед клиенткой. Если полиции удастся связать драгоценности с убийством и сделать их важным доказательством – тогда другое дело, но в настоящий момент они находятся у меня как у адвоката. Не исключено, что это доказательство – но совсем в другом деле. Например, доказательство шантажа. Откуда мне знать? Я, естественно, не возьму на себя смелость предполагать, что они каким-то образом связаны со смертью Дугласа Хепнера, и вручать их полиции, которая тут же пригласит газетных репортеров. Уже и так достаточно информации просочилось в прессу. Полиция сейчас просматривает содержимое багажа Элеоноры и делает опись. Предполагаю, что пригласят манекенщицу, чтобы продемонстрировать пикантную ночную сорочку нашей клиентки. Догадываешься, какой будет реакция читателей?
– То есть в отношении драгоценностей ты намерен держать язык за зубами?
– Да, – кивнул Мейсон.
– А если тебя поймают?
– Я буду решать эту проблему, когда она возникнет.
– Шеф, Пол Дрейк утверждает, что полиция ходит радостная и веселая. Гамильтон Бергер, окружной прокурор, просто не чувствует земли под ногами. Следовательно, у них уже готов топор, чтобы опустить его на твою голову.
– Ну и что?
– Тебе удастся увернуться?
– Пока нет. Придется принимать удар на себя.
– Мне очень хотелось бы, чтобы ты не оставлял у себя драгоценности.
– Что ты предлагаешь? Позвонить в полицию?
– Нет.
– Что?
– Поговори со своей клиенткой, поинтересуйся у нее, откуда они взялись и…
– Моя клиентка утверждает, что ничего не помнит.
– Она лгунья! – воскликнула Делла Стрит. – Ты это знаешь, и она знает, что ты знаешь.
– Если она сейчас изменит свою версию и заявит, что все помнит, расскажет мне о драгоценностях, объяснит, откуда они взялись, и даст мне какие-то указания в отношении их, то, вероятнее всего, я буду точно знать, доказательством чего они являются. В настоящий момент я понятия не имею, что это за камни.
– Как мне не нравится, что Гамильтон Бергер уже чуть ли не празднует победу.
– И мне тоже, но не забывай, Делла, что он еще не выиграл дело. Сейчас он проводит работу, чтобы слушание состоялось немедленно. Подобный вариант меня устраивает.
– Разве для тебя не лучше подождать и посмотреть, как будут развиваться события?
Мейсон покачал головой.
– Гамильтон Бергер не умеет ни быстро соображать, ни тщательно все продумывать, Делла. Если он прямо сейчас бросится в суд, то в его броне где-то, несомненно, останется слабое место. Если у него будет время, то армия его помощников обеспечит неприступную оборону. Мы позволим ему нанести первый удар, в особенности пока на Бергере сконцентрировано внимание общественности.
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о зарытых часах - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело беглой медсестры - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив