Читать интересную книгу Встревоженная официантка - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 40

– Мне хотелось бы взглянуть. Там нет мебели?

– Нет.

– Расположение комнат такое же, как здесь? – поинтересовался Мейсон.

– Да.

– Так мы посмотрим?

– Следуйте за мной, – сказала миссис Гудинг и направилась вниз по лестнице.

Она пропустила мужчин вперед перед выходом из квартиры Эдит Джиллман, закрыла дверь, вставила ключ и заперла ее. Внизу она открыла другим ключом дверь, ведущую в квартиру на третьем этаже.

– Снова придется подниматься, – сообщила она. – Вы не против?

– Совсем нет, – ответил Мейсон.

Втроем они поднялись на два пролета, и миссис Гудинг достала еще один ключ, чтобы отпереть дверь на лестничной площадке.

Мейсон и Дрейк прошлись по пустой квартире, затем кивнули управляющей.

– Большое спасибо, миссис Гудинг. Мы уходим. Если миссис Джиллман появится, позвоните, пожалуйста, Полу Дрейку в «Детективное Агентство Дрейка».

– Я не собираюсь делать ничего подобного, – рявкнула миссис Гудинг. Я не намерена шпионить за жильцами и...

– Я совсем не это имел в виду, – перебил Мейсон. – Женщина слепа. Совершенно очевидно, что мы не можем оставить ей визитку с просьбой связаться с «Детективным Агентством Дрейка».

– О, понятно. Знаете, что я сделаю? Когда она вернется, я расскажу ей, что вы, господа, ее искали, но я не буду пугать бедняжку! Я попрошу ее позвонить вам. Я дам ей номер.

– А она его запомнит? – поинтересовался Мейсон.

– Естественно! – воскликнула миссис Гудинг. – Вы даже не представляете, какая у нее память! Она неделями помнит телефонные номера. У нее просто феноменальные способности – она может пересказать все последние новости чуть ли не дословно, она вообще ничего не забывает. Просто поразительно!

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Так и договоримся.

– Но вы должны уяснить, что я не собираюсь ее пугать.

– Мы сами этого не хотим. И еще раз огромное спасибо за помощь.

– Наверное, это мне следует благодарить вас, – ответила миссис Гудинг. – От имени Эдит Джиллман. Но я подожду, пока не узнаю больше, чем сейчас.

Мейсон и Дрейк вышли из здания и пересекли улицу, направляясь к припаркованной машине.

– Ну? – спросил Дрейк.

– Или с ней что-то случилось, или она ведет очень хитрую игру.

– Что теперь делаем, Перри?

– Мне нужны два оперативника, – сообщил Мейсон. – Чтобы один следил за парадным входом, второй – за черным. Пусть сразу же свяжутся со мной, как только она вернется. Пока мы осматривали квартиру, мне удалось заметить в круглом окошечке на аппарате номер ее незарегистрированного в справочниках телефона...

– Перри, нам следует договориться о сигналах, – засмеялся Дрейк. – Я его тоже запомнил.

– Прекрасно. Теперь он есть и у тебя, и у меня. Когда она снова появится дома, я позвоню ей по этому номеру и попробую договориться о встрече. По крайней мере, мы сможем ее предупредить.

– А пока? – спросил Дрейк.

– А пока мы на один шаг впереди полиции – хотя бы в отношении двух слепых нищенок. Надо постараться сохранить за собой эту позицию. Если миссис Джиллман в опасности, то кто-то определенно появится здесь в доме.

– Если ее уже кто-то не ждал, когда она вернулась от «Джиллко», и не вывел ее через черный ход, – добавил Дрейк.

– Подобное, конечно, не исключено. Но, если так, то зачем они это сделали?

– Откуда же мне знать? – пожал плечами Дрейк.

– Если они просто намеревались ее убить, они бы прикончили ее прямо в квартире и оставили там тело. Если кто-то хотел убить Софию Атвуд, он постарался бы довести дело до конца. А в настоящий момент София Атвуд борется за свою жизнь. Она лежит без сознания. Кто-то стукнул ее фонариком. Зачем бить фонариком и наносить всего один удар?

– Продолжай. Ты явно разработал какую-то теорию.

– Фонарик использовался только потому, что попался под руку. Это означает, что кто-то освещал себе им дорогу или обыскивал дом, когда его или ее застала за этим занятием София Атвуд. В результате взломщик замахнулся фонариком и нанес один удар по голове Софии Атвуд. Она упала без сознания, а нападавшему удалось скрыться. Следовательно, взломщик не ставил целью убийство Софии Атвуд. Он пытался что-то найти. Теперь возьмем миссис Джиллман. Если ее похитили, то сделали это потому, что кто-то хотел обыскать ее квартиру тогда, когда ему не смогут помешать. По крайней мере, так можно предположить. Поэтому, Пол, мы приходим к выводу: кто-то что-то ищет, но не знает, где спрятан интересующий его объект. Необходимо, чтобы ты послал двоих оперативников к квартире миссис Джиллман. Мне надо знать, будет ли кто-то заходить к ней. Если кто-то предпримет попытку обыскать квартиру, я хочу знать, кто это. Пусть твои люди запишут номерной знак машины этого лица и немедленно звонят в твою контору за подкреплением. Затем мы постараемся поймать взломщика на месте преступления. Если кто-то сегодня ночью придет в дом Софии Атвуд – а я думаю, что это случится, – я также хочу знать, кто это. А когда взломщик проникнет внутрь, твои оперативники должны вызвать подкрепление. Туда направимся мы с тобой и допросим этого человека.

– Это означает, что на тебя сегодня будут работать четыре моих человека, не считая резерва, – сказал Дрейк.

– Ты абсолютно прав – четверо плюс усиление.

– Ты платишь по счету, – улыбнулся Дрейк.

11

Мейсон, Дрейк и Делла Стрит встретились в кабинете адвоката сразу же после девяти часов утра на следующий день.

И по Мейсону, и по Дрейку было видно, что они практически не спали прошлой ночью.

– Итак, Пол? – спросил Мейсон.

Детектив поудобнее устроился в кресле и взял чашку кофе, которую налила ему Делла Стрит из электрокофеварки.

– Совсем ничего, – покачал головой Дрейк. – Я связывался с парнями.

– Они все еще на местах?

– Уже другие. Они поменялись в пять утра. Эти будут работать до часа – конечно, при условии, что ты все еще согласен оплачивать по счету.

– Согласен. Я только не могу понять, почему ничего не произошло.

Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и кивнула Полу Дрейку.

– Тебя, Пол, – сообщила секретарша. – Из твоей конторы. Говорят, что очень важно.

Дрейк поставил чашку с кофе на угол письменного стола Мейсона на разостланную там газету и взял трубку.

– Алло! Что случилось? – Он с минуту не произносил ни слова, внимательно слушая отчет, а затем, наконец, воскликнул: – Да будь я проклят! – Снова последовало молчание. – Нет, ничего. Пусть остаются на местах, – дал указания Пол. Он повесил трубку и повернулся к Мейсону: Слепая опять вышла на работу.

– Куда?

– На свое место у компании «Джиллко».

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Встревоженная официантка - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Встревоженная официантка - Эрл Гарднер

Оставить комментарий