Читать интересную книгу Хуже чем Мёртвые - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81

   - Ты бесчувственная, - сказал Эрик, но он не казался действительно сердитым или оскорбленным.

   - Да, - ответила я и улыбнулась ему. - Будь осторожен, слышишь?

   - Конечно. И я не буду останавливаться ни перед какими полицейскими.

   Я заставила себя пройти к дому, не оглядываясь. Закрыв за собой парадную дверь, я незамедлительно почувствовала облегчение. Слава Богу. Я подумала, смогла бы я уйти от него, если бы оборачивалась на каждом шагу? Эти кровные узы были на самом деле раздражающей вещью. Не будь я осторожна и бдительна, несомненно, сделала бы кое-что, о чем потом сожалела бы.

   - Я женщина, услышьте мой крик, - сказала я.

   - И чем это вызвано, чёрт возьми? - спросила Амелия, а я подскочила. Она вышла из кухни в ночной рубашке и соответствующем халате, персикового цвета с кремовыми кружевами. У Амелии всё было хорошего качества. Она никогда не высмеивала чьи-либо предпочтения в одежде притом, что сама никогда бы не стала одеваться в Уолмарте[10].

   - У меня был тяжелый вечер, - ответила я. Я оглядела себя. Всего лишь немного крови на голубой шёлковой футболке. Надо бы её замочить. - Как у вас тут шли дела?

   - Октавия звонила, - попыталась спокойно сказать Амелия, но я ощутила волнами накатывающее на неё беспокойство.

   - Твоя наставница.

   - Да, именно она. - Она наклонилась, чтобы поднять Боба, который всегда крутился рядом, когда Амелия была расстроена. Она прижала его к груди и спрятала лицо в шерсти. - Она узнала, конечно. Даже после Катрины и всех изменений, произошедших в её жизни, она должна была поднять вопрос о недоразумении. (Именно так называла это Амелия - недоразумение.)

   - Интересно, как это называет Боб, - сказала я.

   Амелия посмотрела на меня поверх головы Боба, и я тут же поняла, что сказала бестактность. - Прости. Я не подумала. Но возможно, думать, что ты сможешь выйти из всего этого без привлечения к ответственности, не слишком трезво, а?

   - Ты права. - Она не была довольна моей правотой, но, по крайней мере, она это сказала. - Я ошиблась. Я попыталась сделать то, что не должна была, а Боб заплатил за это

   Ничего себе. Когда Амелия решалась что-то признать, она делала это основательно.

   - Я оказалась перед необходимостью ответить за это. Может быть, они запретят мне колдовать на год. Возможно больше.

   - О. Это выглядит сурово. - В моем воображении ее наставница всего лишь ругала Амелию в комнате полной волшебников, колдунов и ведьм или кто там у них есть, а затем они превращали Боба обратно. Он быстро прощал Амелию и говорил, что любит ее. Так как он её прощал, остальная часть собрания делала также, Амелия и Боб возвращались в мой дом и жили здесь вместе... долго и счастливо. (В этой части я ещё не очень определилась.)

   - Это самое умеренное из возможных наказаний, - сказала Амелия.

   - О...

   - Ты не захочешь слышать о других возможных наказаниях. - Она была права. Не захочу. - Ну, так и какое же таинственное задание поручил тебе Эрик? - Амелия, конечно, не могла никому выдать наш маршрут или место назначения; она не знала, куда мы ездили.

   - О, ах, он просто хотел меня отвезти в новый ресторан в Шривпорте. У него французское название. Было довольно мило.

   - Так это было свидание? - Могу поклясться, она интересовалась ролью Квинна в моих отношениях с Эриком.

   - О нет, не свидание, - ответила я, неубедительно даже для себя. - Никаких продолжений "мальчик-девочка". Просто болтовня, знаешь ли. - Поцелуи. Стрельба.

   - Он, несомненно, красив.

   - Да, это без сомнения. Я знакома со многими "приятными на вкус" парнями. Помнишь Клода? - Я показывала Амелии постер, который пришёл по почте двумя неделями ранее - увеличенный снимок обложки для романа, для которой позировал Клод. Она была впечатлена. Какая женщина не будет?

   - Ах, я ходила посмотреть на стриптиз Клода на прошлой неделе. - Амелия старалась не смотреть мне в глаза.

   - И ты не позвала меня?! - Клод был очень неприятным человеком, особенно в противопоставлении с его сестрой Клодин, но он был вне сомнения великолепен. Он обладал красотой Брэда Питта. Конечно, он был геем. Разве вы не знали об этом? - Ты ходила, когда я работала?

   - Я подумала, что ты это не одобришь, - сказала она, кивая. - Потому, что дружишь с его сестрой. Я ходила с Тарой. Джей Би работал. Ты рассержена?

   - Нет. Мне всё равно. - Моей подруге Таре принадлежал магазин одежды, а ее новый муж Джей Би работал в женском фитнес-центре. - Я хотела бы посмотреть, как Клод делает это, наслаждаясь собой.

   - Мне кажется, он хорошо проводил время. Клод никого не любит больше, чем Клода, правильно? Все эти женщины, смотрящие на него и восхищающиеся им... он не в той категории, но конечно вызывает восхищение.

   - Точно. Давай как-нибудь пойдем посмотреть на него вместе.

   - Хорошо, - и я могла сказать, что она снова стала весьма жизнерадостной. - Теперь, расскажи мне, что ты заказывала в этом новом необычном ресторане. - Итак, я рассказала ей. Но все время мне было жаль, что я должна хранить молчание о моём прадеде. Я так сильно хотела рассказать Амелии о Найле: как он смотрел и как рассказывал мне целую историю, которой я не знала. И мне нужно было время, чтобы понять, что пережила моя бабушка, чтобы изменить представление о ней в свете новых фактов. А также я должна была переосмыслить свои неприятные воспоминания о матери. Она втрескалась в моего отца, и у нее были от него дети, потому что она любила его... только получилось так, что она не хотела делиться им с ними, особенно со мной, другой женщиной. По крайней мере, для меня это было новым пониманием.

   - Там было много чего, - сказала я, широко зевая. Было уже очень поздно. - Но я должна добраться до кровати. Мне кто-нибудь звонил?

   - Звонил какой-то вервольф из Шривпорта. Он хотел поговорить с тобой, но я сказала, что тебя не будет весь вечер и ему лучше позвонить тебе на сотовый. Он спросил, где может встретить тебя, но я не знала, где вы были.

   - Элсид, - сказала я. - Интересно, что он хотел. - Позвоню ему завтра.

   - И звонила какая-то девушка. Сказала, что была раньше официанткой в Мерлоте и видела тебя вчера вечером на свадьбе.

   - Таня?

   - Да, так она назвалась.

   - Что она хотела?

   - Не знаю. Она сказала, что перезвонит завтра или увидится с тобой в баре.

   - Дерьмо. Надеюсь, Сэм не нанял её на замену или ещё для чего.

   - Я думала, что это я была заменой.

   - Да, если вдруг кто-то не уволился. Предупреждаю, она Сэму нравится.

   - А тебе нет?

   - Она вероломная сука.

   - Чёрт, скажи мне, что ты на самом деле думаешь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хуже чем Мёртвые - Шарлин Харрис.
Книги, аналогичгные Хуже чем Мёртвые - Шарлин Харрис

Оставить комментарий