— Что?
— Тихо! Не двигайся резко. Посмотри налево, вон туда.
Сначала Чэд ничего не увидел, кроме чахлых низкорослых деревцев, которые росли вдоль дороги. Вдруг он заметил какое-то движение: рыжее пятно на мгновение мелькнуло сквозь серо-зеленые иголки можжевельника и исчезло.
— Теперь ты видел, — сказал Джим Кларк.
— Ну и что, перегоняют скот.
— Это могут быть только животные Энди Кларноу. И есть лишь одна причина их появления здесь: кража!
Осборн еще раз пристально посмотрел налево. Больше он ничего не увидел.
— Достань сзади винтовку и заряди ее. Да смотри, чтобы краснокожие ублюдки ее не заметили!
Нагнувшись, Осборн нащупал оружие. Он осторожно поднял винтовку и положил ее на колени.
— Ты уверен, что это индейцы? Ты разглядел хоть одного?
— И не нужно. Черт побери, я их на запах чую!.. Сейчас они с добычей… Если индейцы насытились этим, то, возможно, мы их не увидим. Думается, они оставят нас в покое.
Дорога делала изгиб и шла под уклон, Джим Кларк оглянулся, приподнявшись, потом сел и, крепко сжав вожжи, крикнул:
— Прокатимся с ветерком!
Он взмахнул кнутом, дилижанс качнулся и, быстро набирая скорость, помчался под гору.
Впереди показалась станция Мопина: не сдерживая лошадей, Джим правил прямо на дом Говарда Бока животных от бешеной скачки покрылись пеной. Когда до стены оставалось не более тридцати ярдов, он натянул поводья и спустил тормоза: дилижанс, резко наклонившись, остановился. К ним уже подбежали Мопин и его младший сын Гаррет, напуганные необычным появлением Осборна.
Кларк уже спрыгнул на землю и выпалил новость. Прищурившись, Говард согласился с ним.
— Да, похоже, что это стадо Кларноу. Если мы хотим вернуть скот, нам надо поторопиться. У нас мало времени.
— Как ты думаешь, это дело рук Паулины? — спросил Осборн. Мопин взглянул на него.
— Больше некому. — А сыну показал на загнанных почтовых лошадей. — Присмотришь за ними.
— Возьмите меня с собой! — взмолился Гаррет.
— Ты остаешься с матерью и сестрами.
— Даже если это Паулина, он не заберется в дом, — начал было мальчик, но осекся, наткнувшись на тяжелый взгляд отца.
Чэд Осборн сказал:
— Я поеду. У вас найдется лошадь для меня?
— Есть только две свежие лошади.
Остановились взмыленные животные. Перехватив взгляд Осборна, Кларк предложил:
— Коренник ходил под седлом. Бери его, он выдержит небольшую поездку.
— Я поеду на нем, — согласился Осборн. — Втроем будет лучше.
Он не погонял коня, поднимаясь по пологому склону, и Кларк с Говардом, оба на свежих лошадях, далеко оторвались от него. Вскоре они остановились в зарослях можжевельника, где Осборн и нагнал их.
— Мы обнаружили следы там, где они пересекали дорогу. Двадцать пять-тридцать голов и около двенадцати всадников.
— А лошади?
— Не подкованы.
— Малорослые лошади индейцев.
— Возможно, это Паулина, — сказал Осборн.
Мопин почесал щетинистый подбородок.
— Он не погонит скот далеко. Возможно, разделит по разным стоянкам в Очокусе и Дешутесе и будет у него свежее мясо, куда бы он не отправился. Хитрый ублюдок!
Подъехал Джим Кларк; конь под ним гарцевал, словно животному передалось возбуждение седока.
— Мы зря время теряем! Едем за ними!
У всех троих были револьверы, а у Кларка с Мопином еще и магазинные винтовки.
Мопин с сомнением посмотрел на загнанного коня под Чэдом Осборном.
— Этот гнедой… — начал он, хмурясь.
— Я знаю, — оборвал его Осборн, — возможно, он не поспеет за вами, и тогда я вынужден буду не участвовать в погоне.
— Мы не можем ждать тебя. Такого случая, может быть, больше не предвидится.
Следы вели на северо-запад. Джим Кларк хлестнул лошадь и помчался вперед. Мопин, кивнув Чэду, последовал за ним.
Гнедой пошел быстрее, но Осборн знал, что через несколько минут конь под ним выдохнется. Поэтому Чэд ехал не торопясь, зная, что подоспеет в нужный момент. Он не боялся заблудиться, так как следы отчетливо печатались на мягкой земле.
Кларк и Мопин превратились в маленькие черные точки и, наконец, скрылись за холмом.
В вечереющем небе появился бледный круг луны.
Из трещины в скале с журчанием вытекал ручей. Вокруг, среди влажных камней, цеплялся корнями кривой куст можжевельника. Индейцы, видимо, останавливались здесь для отдыха и поили животных — повсюду виднелись многочисленные следы копыт. Тут побывали и Джим с Говардом: Чэд заметил отпечатки подков их коней. Он спрыгнул с седла и наклонился, чтобы напиться воды.
Одного взгляда на коня было достаточно, чтобы понять: далеко ему не уехать.
Осборн подвел животное к островку чахлой травы: пусть пощиплет, может быть, заодно и отдохнет. Он ослабил подпругу и, отвернувшись, ясно услышал удар металла о камень. Чэд быстро оглянулся и увидел шедшую навстречу лошадь. Она осторожно ступала среди камней, выбирала место прежде, чем опустить копыто, громко скрежетали о камень железные подковы. Всадник поднял голову, и Чэд узнал его — Том Райлэнд.
— Том! — поразился Осборн. — Ты?! Здесь?!
Ни слова в ответ.
— Ты от Мопинов? Надеюсь, их сын тебе сказал об украденных животных?
Том Райлэнд посмотрел на него, по-прежнему не отвечая, потом поглядел вокруг. Здесь, за скалой, ветра не было; тишину нарушали лишь человеческие голоса.
— Где те двое? — спросил Том.
Осборн сказал:
— Они уехали вперед. Эта лошадь устала, я не смог поспеть за ними. Если ты поторопишься, то еще догонишь Кларка и Мопина.
— Я уже достаточно поездил. От самого Каньон Сити. Ты не знал, что я все время был рядом с тобой. Я кружился вокруг. Прошлой ночью я был у Мопина.
— Он ничего не говорил о тебе.
— Потому что не видел меня. Я вовсе не хотел ни с кем встречаться. Я ночевал в зарослях. — Вдруг Том взорвался:
— Я уезжаю из этой чертовой страны. Меня здесь ничего не держит!
— Том, что случилось? Ты, у которого есть работа и друзья, говоришь такое!
Райлэнд ругнулся.
— Все, что было у меня — пошло к черту! Человеку кажется, что вот сейчас он ухватит свое счастье, когда неожиданно появляется какой-то ублюдок, называющий, себя другом…
Осборн перебил его:
— Говори яснее! Что ты хочешь сказать?
— Я говорю, что не уеду, пока не убью тебя!
С этими словами он выхватил спрятанный за спиной револьвер, направив дуло в лицо Осборну.
Чэд перевел взгляд с черного кольца ствола на Тома, В горле пересохло, он с трудом мог говорить.
— Том, не знаю, что у тебя на уме. Если я и оскорбил тебя когда, то не намеренно. Вспомни, не стояли бы мы здесь, если бы в свое время не защитили друг друга. Ты разве забыл?