Читать интересную книгу Большая земля - Дуайт Беннет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

— Все в порядке! Иди в дом и закрой дверь!

Она не двигалась, и тогда Чэд разозлился:

— Ты слышала? Запрись на замок и не подходи к окнам.

Дверь закрылась, в окне погас свет.

Наверняка Монро сейчас затаился внизу, но он обязательно попытается узнать, в чем дело.

Чэд решил опередить Кэффи и начал осторожно спускаться по склону, старательно нащупывая в темноте место, куда можно было поставить ногу.

Донесся приглушенный голос Монро:

— Клайт! Черт тебя побери! Ты что, взялся дурачить меня?

Вдруг подошва скользнула на обледенелой земле, и Осборн полетел вниз. Одной рукой он судорожно ухватился за стебли сухой травы, потерял равновесие и сильно ударился о камень. Револьвер выскользнул из правой руки и покатился по склону.

Уцепившись одной рукой за траву, он сумел найти надежный выступ под ногами, но теперь он был безоружен. Не могло быть и речи о возвращении назад, когда где-то внизу остался револьвер. Осборн начал торопливо спускаться. Дважды он едва не свернул шею, но умудрился /удержаться на ногах. Неожиданно спуск кончился, Осборн полетел вперед и упал на четвереньки. Превозмогая боль, он стал ощупывать землю — револьвера нигде не было.

Чэд услышал торопливые шаги. Он поднял голову и увидел метнувшуюся навстречу тень. Одновременно с выстрелом Осборн кинулся в сторону — мимо.

Он ждал щелчка взводимого курка. Грохнул выстрел, но не в лицо, а откуда-то сзади. Что-то тяжелое рухнуло рядом на землю. Перед ним распростерлось бездыханное тело Монро Кэффи. Еще кто-то медленно приближался к Осборну. Человек остановился, в его руке Чэд заметил поблескивающий револьвер.

И тут раздался голос Тома Райлэнда:

— Чэд?

— Да, я. — Руки у него дрожали, и к горлу подкатывал комок. Он замолчал, увидев нацеленный ему в голову револьвер.

Это продолжалось секунду, Райлэнд опустил оружие и сказал:

— Я видел, как вы с Эмилией шли к дому, за вами следили Кэффи. Я решил посмотреть, чем дело закончится. Ты спас меня от смерти, когда предупредил о целившемся снэйке. Мы квиты.

Он наклонился над телом и, потянув за край одежды, перевернул его на спину.

— О, Монро Кэффи! Как я его пригвоздил! А второй где?

— Наверху.

Чэд наступил на что-то: оказалось, оброненный револьвер. В горячке Осборн не смог нащупать его, хотя оружие, оказывается, валялось под ногами. Дрожащими руками он засунул револьвер в кобуру.

— Рано или поздно их все равно прикончили бы, скоты!

— Что нам делать с ними?

— Ими займутся констебль и коронер.

— Пойду посмотрю Клайта.

Он поднимался по лестнице, когда услышал сверху взволнованный голос Эмилии:

— Чэд, что случилось?

— Все кончено, Эмилия. Оставайся в доме.

Но она уже сбегала вниз по лестнице. Вдруг Эмилия закричала, натолкнувшись на свалившееся тело Клайта.

— Не бойся, я здесь.

Оставшуюся часть пути Эмилия стрелой промчалась и упала на руки Осборну.

— Мне было страшно, — заплакала она. — Слышала выстрелы и не знаю, что происходит: жив ты или нет!

Осборн увидел ее лицо совсем рядом, почувствовал ее дыхание и поцеловал.

Она обвила его руками и прижала к себе, мягкие волосы легли ему на плечи.

— Эмилия! — страстно прошептал Чэд.

На мгновение Осборн обернулся: в нескольких шагах стоял человек и смотрел на них. Потом он молча прошел мимо и растворился в темноте.

Глава XII

Райлэнд взглянул на небо и тотчас зажмурился от боли: яркое солнце ослепило его. Ругнувшись, он ощупью толкнул дверь и очутился в торговой конторе.

Открыв глаза, Том обнаружил, что комната пуста. Это обстоятельство вывело его из равновесия, Райлэнд надеялся встретить здесь Осборна.

Он коснулся ладонью подбородка и почувствовал, как кожу царапнула жесткая щетина. Посмотревшись утром в зеркало, Том поразился бледности своего лица, обросшего бородой. Руки тряслись так, что не могли удержать бритву. Отношения с Осборном зашли слишком далеко, им следовало объясниться. А теперь здесь нет этого ублюдка.

Осклабившись, он подошел к рабочему столу, на котором красовалась чернильница, набор стальных перьев, книги были сложены аккуратными стопками. Том наугад открыл одну из них и увидел страницы, исписанные размашистым почерком Осборна.

На столе стоял саквояж, рядом лежала шляпа. Это была шляпа Осборна, и на ручке саквояжа Том увидел метку «Осборн». Вдруг Райлэнд вспомнил, что Чэд должен был утром отправиться в Портленд. Важная поездка по поручению деловых людей Каньон Сити. Кажется, в связи с организацией банка.

Словно черная волна, захлестнули Тома воспоминания. Это он познакомил Каньон Сити и Эмилию с Осборном. Том Райлэнд стал его другом, чтобы потом этот ублюдок обошел его своим гарвардским образованием.

Эмилия Бишоп!

При мысли о ней Том застонал. Захотелось ломать и крушить, встать на четвереньки и выть. Взгляд упал на небольшой сейф в углу. Он сразу успокоился. Неизвестно, как пришла ему в голову эта мысль, но в это мгновение Том ясно представил себе, что будет дальше.

Разумеется, ему не был известен код, но он несколько раз присутствовал в комнате, когда Эмилия поворачивала рычажки запирающегося механизма. Сейчас Том постарался воспроизвести те же манипуляции, которые проделывала Эмилия. Со второй попытки дверца распахнулась, и дрожащей рукой он вынул из четырех отделений кожаные мешки, на каждом из которых стояла печать. В них был золотой песок. Поразмыслив, Том поставил два на место, а затем открыл саквояж Осборна — в нем находились личные вещи Чэда — и положил на дно два других кожаных мешочка.

Берт Иннес зайдет за золотом. Пропажа, конечно, немедленно обнаружится, и начнутся поиски. Вдруг ему пришло в голову, что никто не догадается заглянуть в саквояж Осборна. Ну, тогда должен подсказать Том. В любом случае Осборн будет уличен.

Он вспомнил о сейфе, повернулся закрыть его и не заметил, как в дверях появилась Эмилия Бишоп.

— Том! Что ты делаешь?

Бойкий на язык, сейчас он не мог вымолвить ни слова и стоял, понурив голову. Эмилия прошла к столу, открыла саквояж, вынула кожаные мешочки и обернулась к Тому, держа их в руках.

— Ты ничего не знаешь! — грубо сказал Райлэнд, не смея поднять на нее глаза. — Он притворился другом и благодаря мне получил работу. Теперь мы узнали, кто он на самом деле!

— Не надо, Том. Я все видела. Он твой друг!? Зачем же ты это ему подстроил?

Райлэнд сглотнул и фальшиво улыбнулся.

— Черт побери, Эмилия, разве ты не понимаешь, это шутка! Ты же знаешь меня!

— Знаю? — подхватила она. — Я всегда думала, что да. Теперь я в этом сомневаюсь. Ты… ты так изменился, Том. Ты стал много пить…

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Большая земля - Дуайт Беннет.
Книги, аналогичгные Большая земля - Дуайт Беннет

Оставить комментарий