Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она уставилась на меня, потом расхохоталась. Ее смех показался мне искренним.
— Это просто замечательно. Ты не разыгрываешь меня?
— Нет, и скоро ты в этом убедишься.
Я поднял трубку и попросил соединить меня с авиакомпанией «Пан-Америкен-Эр-уэйз». Я заказал два билета для мистера и миссис Флойд Джексон на одиннадцатичасовой рейс до Большого Майами.
Ее глаза светились, когда я снова опустился на диван.
— Ну вот, — сказал я и взял Веду за руку. — Поверила? А теперь я слушаю тебя.
— Дай мне сигарету, и я все расскажу.
Я понял, что, закуривая, Веда думала. Пожав плечами, она начала говорить. Все произошло, по ее словам, в соответствии с рассказом Гормана. Она отправилась выступать к Бретту, и Линдсей продемонстрировал ей кинжал. Когда что-то тревожило или волновало Веду, она ходила во время сна. Это началось еще в детстве. Бретт домогался ее, она ему отказала. Она испугалась, что Бретт не заплатит ей; ночью в сомнамбулическом состоянии она взяла кинжал из сейфа и оставила там пудреницу. Пока что ее рассказ совпадал с гормановским. На следующее утро она покинула дом Бретта; Линдсей собирался в Сан-Франциско. Оказавшись у себя, девушка обнаружила на дне своей сумки кинжал; пудреница пропала. Она Догадалась, что произошло, и ее охватил страх. Помочь ей мог только Горман; она отправилась к нему. Веда все объяснила Корнелиусу и показала кинжал. Горман засмеялся. У тебя нет причин для беспокойства, сказал Горман, сейчас я позвоню Бретту и все улажу. Бретт обрадуется тому, что кинжал найден, ему и в голову не придет устраивать скандал. Когда Горман набирал номер Бретта, в комнату вошел Доминик. Он увидел лежащий на столе кинжал. Бойд слышал рассказ Веды.
У вас двоих появилась возможность неплохо заработать, заявил Бойд. Доминик хотел завладеть этим кинжалом. Он уже давно искал его. Горман опередил Бойда. Если вы не станете пороть горячку и дадите мне время подумать, сказал Доминик, возможно, я найду способ оставить кинжал себе и оградить вас от неприятностей.
Веде все это не понравилось, но Горман уломал ее. Вскоре Бойд разработал план действий. Прежде всего кто-то должен извлечь из сейфа пудреницу. Поскольку Бретт еще не открывал сейфа, он не видел пудреницу и не знал о пропаже кинжала. Надо подложить в сейф бомбу. После взрыва Бретт и полиция решат, что было совершено ограбление. В момент взрыва Веда должна находиться в ночном клубе, это обеспечит ей прочное алиби. Горману необходимо лишь найти простофилю, который вытащит пудреницу из сейфа и положит туда бомбу. Выбор Гормана пал на меня.
— Понимаешь, — сказала в заключение Веда, — если пудреницу найдут, Бретт поймет, что кинжал взят мною; Бойд боится, что я выдам его. Завладев кинжалом, Доминик решил не расставаться с ним, поэтому ему нужна пудреница. Она — единственная улика, связывающая меня с кинжалом. Бойд знает, что если меня подвергнут допросу, я его выдам. Когда ты, схитрив, заявил, что пудреница пропала, я испугалась. Бойд подумал, что пудреница находится у тебя. Раз ему не удавалось получить ее, Доминик мог захотеть избавиться от меня. Он странно поглядывал в мою сторону. Бойд — психопат, он способен на все. Поэтому я помогла тебе бежать.
— Но почему ты не рассказала мне это раньше? Зачем врала, что пудреница представляет ценность для Бретта?
— Потому что я обещала Бойду не выдавать его. Я боялась Доминика. Но теперь, когда ты знаешь, кто он на самом деле, это не имеет значения, верно?
Я обмозговал услышанное и не смог найти в нем внутренних противоречий. На этот раз она сказала правду, решил я.
— Значит, пудреница эта — самая обыкновенная? — спросил я.
— Конечно. Она принадлежит мне. Поэтому я хочу получить ее назад.
— Получишь. Пожалуй, пора позвонить Бретту. Сегодня я поеду к нему; больше не желаю иметь дело с его собакой и охранникам».
Я вытащил карточку, которую дал мне Бретт, и посмотрел на нее нахмурившись. Перевернул другой стороной. Прочитал отпечатанные там адрес и телефон. Перевернул еще раз и нахмурился сильнее прежнего. На обратной стороне карточки мелким аккуратным почерком было написано: «Альме от Верна. Лучший друг мужчины — его жена».
— Тут какой-то загадочный текст, — сказал я, бросив карточку на колени Веде.
Она взяла ее. Я подошел к телефону и набрал номер Бретта.
Я услышал знакомый мелодичный голос.
— Резиденция мистера Бретта.
— Говорит Флойд Джексон. Будьте добры, передайте мистеру Бретту — пусть он ждет меня к десяти часам. Скажите ему: я достал то, что он просил.
— Хорошо, мистер Джексон, — сказала она и добавила: — Я очень рада.
— Я тоже, — произнес я и подумал: она так же красива, как ее голос, или нет?
Я с сожалением опустил трубку.
Веда готовила два хайбола. Теперь, когда источник света оказался позади девушки, я окончательно убедился в прозрачности пижамы. Пока наряд Веды полностью не завладел моим вниманием, я взял карточку Бретта в руки и снова нахмурился.
— Ты согласна с тем, что лучший друг мужчины — его жена? — спросил я.
— Не знаю.
Она принесла хайбол и подняла голову. Глаза ее смотрели куда-то вдаль.
— Я никогда не была замужем.
Я щелкнул по карточке пальцем.
— Альма… Верн… Любопытно, кто он.
Я сунул карточку в карман.
— Если это тебя интересует, спроси его, — равнодушно сказала Веда.
— Тебе известно, что пижама прозрачная?
— Она и должна быть такой.
Мы выпили коктейли. Я запер кинжал в шкафу. До десяти часов оставалась уйма времени.
Я снова посмотрела на пижаму.
— Она гораздо лучше, чем саронг, — сказал я вдруг.
— Естественно, — произнесла она и направилась в спальню.
Я проводил Веду взглядом. Она обернулась, подняв одну бровь, и исчезла в комнате. Вскоре я последовал за Ведой.
К вашему сведению, это тоже неплохой способ убить время.
Глава десятая
Два длинных белых пальца тянулись вперед от фар «кадиллака», освещая горную дорогу, которая вела к Ошиен-Райз.
Правил машиной Фаррел, я сидел рядом. Я хотел поехать один, но Кейси проявил настойчивость. Он не доверял Бретту. Линдсей мог устроить мне достойную встречу. В такой ситуации Лу незаменим.
Я сказал Майку о слове, данном Бреттом, но Кейси только рассмеялся. Он посоветовал не относиться серьезно к слову миллионера. В конце концов я уступил. И впоследствии мне не пришлось пожалеть об этом.
Вскоре фары выхватили из темноты двенадцатифутовую стену, окружавшую имение Бретта.
— Обожди меня здесь, Лу, — сказал я, — и будь готов отчалить в любой момент. Сиди в машине. Если охранники увидят тебя, ты от них не отвяжешься.
Лу остановил автомобиль возле ворот. Мощный прожектор вспыхнул над будкой охранников. Пара мужчин в форме выросла словно из-под земли. Один из них застыл возле железных ворот, второй направился к «кадиллаку». Я вылез из машины, чтобы он не стал рассматривать Лу.
— Мистер Бретт ждет меня. Я Флойд Джексон.
Луч прожектора ослепил меня.
— Да, вы правда Джексон, — сказал охранник, тщательно изучив мое лицо. — Идемте, я позвоню в дом. Вы не загоните машину внутрь?
— Пусть постоит здесь. Я пройду пешком.
— Как вам угодно. Дом далеко отсюда.
— Мне полезно двигаться. Полнею.
Он пожал плечами и двинулся к воротам.
— Все в порядке, — сказал он своему товарищу. — Это тот человек, которого ждут.
Второй охранник бросил на меня строгий взгляд и открыл ворота. Мы прошли в будку. Пустая чистая комната напомнила мне армейский КПП. Возле двери стояла пирамида с четырьмя карабинами и патронташами.
Охранник снял трубку с аппарата, висевшего на стене, и буркнул что-то в микрофон. Потом он замолчал, сдвинул шляпу на затылок и без интереса посмотрел на меня. Голос в трубке заставил его вытянуться по стойке «Смирно».
— Джексон прибыл, сэр, — сказал он. — Да, сэр. Его проводят. Будет исполнено, сэр. Да, сэр. Обязательно, сэр.
Он повесил трубку, потер пальцем нос и грустно усмехнулся.
— Этот тип любит, когда его называют сэром. Подумаешь, важная персона! А вы тоже не прочь стать важной персоной? Хотели бы, чтобы я говорил вам «сэр»?
— Я не стал бы запрещать вам это делать.
— Да, вы бы не стали, да только мне и одного босса хватает, так что не раскатывайте губы, приятель. Оружие у вас есть?
— Нет, — сказал я.
— Проверим, приятель. Приказ хозяина. Вы позволите вас обыскать?
— Валяйте.
Он похлопал меня по груди и бокам, обнаружил футляр, вытащил его из кармана.
— Это что такое?
— Собственность вашего босса. Если вы откроете футляр, мне придется сообщить об этом Бретту; он может рассердиться на вас.
— Револьвер здесь не поместится, а?
Он вернул мне коробку.
— Босса легко рассердить. Я не хочу с ним ссориться.
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король - Джеймс Чейз - Детектив