Читать интересную книгу Фонтан огня - Джози Литтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 69

Как узнала Клио, они были сестрами и кузинами из семейства мелкопоместных джентри, владевших землями в окрестностях Холихуда, и их звали леди Фейт, леди Хоуп и леди Чарити[1]. Когда Клио попросила их называть ее просто по имени, объяснив, что в Акоре редко употребляют титулы и она к ним не привыкла, девушки вернулись к тому, что, как полагала Клио, было их естественным радушием и теплотой.

— Мы никогда не узнаем, о чем думали наши матери, — сказала по поводу их имен Хоуп, самая высокая и старшая из всех.

— Они делают вид, что ничего не помнят, — добавила Фейт.

— Мы терпим это, как можем, — с усмешкой сказала Чарити и протянула Клио свой лук и колчан со стрелами. — Вы знаете, как стрелять?

— Я получила несколько уроков, — призналась Клио.

— У вас есть опыт? — напрямик спросила Хоуп.

— Очень небольшой. А почему вы спрашиваете?

— Потому что нам хотелось бы, чтобы хоть кто-нибудь из нас обошел мужчин, — пояснила Чарити и едва заметным кивком головы указала на группу юношей, стоявших немного поодаль, наблюдая за девушками и подталкивая локтями друг друга.

— Мы втайне тренировались несколько месяцев и добились существенных успехов, — доверительно сообщила Фейт. — Но мы боимся, что никто из нас не достиг совершенства, во всяком случае, пока.

— Все было бы по-другому, если бы у нас был инструктор, — уверенно сказала Хоуп. — Но никто из старших женщин здесь ничего не знает о стрельбе из лука, а просить мужчин научить нас означало бы раскрыть карты раньше времени.

— Если бы мы выиграли, они просто сказали бы, что это потому, что нас учил мужчина, — добавила Чарити.

— Или заявили бы, что уступили нам дорогу, — усмехнулась Хоуп. — Одна из нас непременно должна победить.

У Клио не было желания расхолаживать девушек, но она чувствовала, что обязана внести ясность.

— Вы осознаете, что мужчина способен послать стрелу дальше, чем это может сделать женщина?

— Это состязание на точность, а не на дальность, — отозвалась Фейт. — Цели будут на расстоянии пятидесяти футов.

Расстояние в пятьдесят футов казалось Клио не таким уж большим, но она слышала немало историй об английских лучниках и не переоценивала свои силы.

— Эти ребята, — со смехом сказала Хоуп, указывая на кучку молодых людей, наблюдавших за девушками, — не лучники, хотя, думаю, некоторые из их предков могли быть стрелками. Они даже не охотятся с луками, а просто считают, что могут быть лучшими из-за того, что мы женщины.

Этого Клио было вполне достаточно. Убеждение в собственном превосходстве, видимо, было обычным недостатком многих молодых мужчин, и ее любимый брат-близнец Андреас тоже грешил этим.

Клио победила Андреаса в стрельбе из лука, и хотя это и было несколько лет назад, но вовсе не означало, что она не может выиграть у других юношей. И все равно она жалела, что у нее не было возможности хотя бы немного потренироваться.

Первый выстрел Клио попал в мишень, но бог знает где от бычьего глаза, у Фейт, Хоуп и Чарити получилось лучше. Если так пойдет, она окажется последней среди девушек, не говоря уже о том, чтобы обыграть мужчин.

Но Клио расслабилась, и к ней вернулось самообладание, ее четвертый выстрел попал почти в самый центр мишени — так близко, что несколько юношей не оставили его без внимания и стали более внимательно относиться к собственной стрельбе. То, что началось как ожидаемый разгром и к чему мужчины отнеслись не очень серьезно, стало для них делом чести.

По правде говоря, Клио не увлекалась тренировками, которыми занимались девушки Акоры. Она бы предпочла оставаться со своими книгами и раскопками, но кузины и подруги тащили ее с собой, подбадривая и уговаривая, пока она сама не почувствовала вкус к физическим упражнениям.

Клио также открыла для себя, что та же напряженная сосредоточенность, с которой она выкапывала из-под земли остатки прошлого, может пригодиться, когда нужно послать острие стрелы именно туда, куда ей хочется, — прямо в центр бычьего глаза.

У Фейт, Хоуп и Чарити вырвался возглас одобрения, как и у еще нескольких женщин, пришедших понаблюдать за состязанием. Юноши, наоборот, выглядели слегка раздосадованными.

Все изменилось после нескольких раундов, когда Клио вышла на третье место после двух юношей — братьев с дальней фермы, — которые, как она подозревала, имели опыт охоты с луками вопреки заверениям Хоуп.

Девушки подбадривали ее, а большинство мужчин молчали, очевидно, недоумевая, как такое могло случиться, и Клио краем глаза заметила Уилла, который, стоя невдалеке, наблюдал за ней. До этого момента она не думала о нем, а теперь ей пришлось опять сосредоточиться на цели и бороться с искушением снова взглянуть в его сторону.

Она не смотрела, но все равно чувствовала его присутствие. Прицеливаясь, Клио сделала вдох, обрела внутреннюю уравновешенность, которую ее учитель по стрельбе из лука всегда называл подарком, и стрела уверенно полетела в самый центр мишени, раздался громкий гул одобрения, но он сразу же стих, потому что первый из братьев вышел вперед, чтобы сделать свой выстрел. И он, и второй брат вслед за ним, оба попали в глаз быка.

Когда подсчитали общую сумму очков, оказалось, что они опередили Клио, которая так и осталась третьей. Ее разобрала досада, смягченная тем, что оба мужчины, оказавшиеся впереди нее, действительно были мастерами своего дела.

Фейт, Хоуп, Чарити и другие женщины, бросившиеся поздравлять ее, были безудержны в своем ликовании, а когда Клио напомнила им, что на самом деле не выиграла, они отмахнулись от этого, как от несущественной мелочи.

— Вы обошли почти всех болванов, — высказалась Фейт от имени всех. — И нужно признать, что пара победителей не так уж плоха. Остальные не скоро забудут, что их победила женщина.

Совсем не обижаясь на выступление Клио, те, кого она победила, явно мучимые любопытством, бросились вперед, чтобы познакомиться со странным существом, совершившим такой подвиг. Представления проходили в таком стремительном темпе, что не обрастали излишними обременительными условностями, и вскоре Клио уже беседовала с полудюжиной крепких молодых парней, забросавших ее массой вопросов: что она думаете Холихуде, правда или нетто, что они слышали об Акоре, долго ли она собирается оставаться здесь, как она научилась обращаться с луком и тому подобное. Занятая ответами на вопросы, Клио с опозданием заметила, что Фейт, Хоуп, Чарити и другие женщины отошли — или их оттеснили — в сторону, и она осталась одна в кругу мужчин, не делавших секрета из своего восхищения.

Не будучи чуждой такому особому отношению, но имея достаточно здравого смысла не относиться к нему серьезно, Клио получала удовольствие от беседы. Случайно бросив взгляд за пределы кружка обходительных юношей, она увидела Уилла. Скрестив на груди руки, он стоял, прислонившись к стене одной из многочисленных палаток, предлагавших еду и напитки.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фонтан огня - Джози Литтон.
Книги, аналогичгные Фонтан огня - Джози Литтон

Оставить комментарий