здесь? — так же прямо спросил Декер.
— Ну как… Здесь похоронен мой муж.
Лицо Декера смягчилось.
— Я могу это понять.
Она встала.
— Мне действительно пора. У вас ко мне больше ничего нет?
Декер поднялся со стула.
— Спасибо, что уделили мне время.
— Удачи вам я желать не буду. И вообще, я рада, что Хокинс мертв.
— Да, и еще один вопрос. Хотелось бы знать, где вы были между одиннадцатью и полуночью в ту ночь, когда был убит Мерил Хокинс.
Ее лицо заметно побледнело.
— Вы действительно верите, что я как-то замешана в его убийстве?
— Не знаю. Потому и спрашиваю. И если у вас есть алиби, то будет хорошо, если вы его предъявите. Полиция непременно его запросит.
— Зачем?
— Потому что Хокинс возвращался в город, а вы считаете, что он убил вашего мужа. Чтобы вам было полегче, скажу: Сьюзан Ричардс мы спрашивали о том же.
— И алиби у нее было?
Декер не ответил.
— Еще раз, когда это произошло? — спросила она явно растерянно.
Он назвал.
— Я сверюсь с ежедневником и посмотрю, что там найдется. А то дел столько, что с трудом вспоминаешь, что было час назад.
Когда Декер направлялся к двери, она его окликнула:
— Зачем вы этим в принципе занимаетесь?
Он обернулся, держа руку на дверной ручке.
— В мире и так полно виновных. Не хватало еще, чтоб мы приумножали их число за счет невинных.
— Вы действительно думаете, что Хокинс был невиновен? — усмехнулась она.
— Именно это я и собираюсь выяснить.
— Вы говорите уверенно. Но это было так давно. А воспоминания тают.
— У меня такой проблемы нет, — заверил Декер.
Глава 15
Он наконец взял трубку. Выбора действительно не было: уже столько времени, как она покинула город.
— Привет, Алекс.
— Черт бы тебя подрал! — гаркнула она. — Ты где там пропадаешь?
— Занят.
— Все заняты! Команда сейчас уезжает работать над делом в Нью-Гэмпшир. Самолет через час.
— Удачи в делах.
— Богарт недоволен.
— Спору нет. Имеет полное право на меня злиться.
— Успокаиваешь меня? Я звоню узнать — может, присоединишься к нам в Нью-Гэмпшире? Я тут навела справки по рейсам. Для тебя есть один из Кливленда, с пересадкой в Ньюарке.
— Не могу, Алекс. Работаю над делом здесь.
— Ну, тогда веди себя хорошо со своими старыми друзьями-копами. Я не уверена, что ты сможешь найти работу в ФБР, когда вернешься.
— Отдаю себе в этом отчет.
— Никто здесь этого не хочет, Амос. Надеюсь, ты это знаешь.
— Ну да.
— Удачи во всем, что ты там делаешь.
Она отключилась, а Декер отложил трубку и долго на нее смотрел. Он вдруг ощутил голод. И точно знал, где именно хочет поесть.
* * *
Когда Декер добрался, зал в ресторане был заполнен всего на четверть, несмотря на обеденное время. По дороге сюда он заприметил несколько новых фастфудов — вероятно, конкуренты, уводящие клиентуру у «Американ Гриль».
Его проводили к столику и усадили. Он полистал меню, затем осмотрел интерьер.
Официанты и официантки дрейфовали вокруг столиков. Другие стояли у стены и разговаривали.
Взгляд Декера скользнул мимо одного из столиков, но тут же снова к нему возвратился: внимание приковала сидящая там пара. Это был Эрл Ланкастер, муж Мэри. Он сидел с женщиной, только это была не его жена. Свою карьеру Эрл начинал как рабочий-строитель, а затем дорос до подрядчика. У него было телосложение человека, зарабатывающего на жизнь мускулами. Рост за метр восемьдесят, короткий «бобрик» морпеха, ручищи и широкая грудь. На нем была расстегнутая сверху белая рубашка и парадные джинсы. Под столиком он то и дело пошевеливал ступнями в тугих черных мокасинах. Его спутнице было слегка за сорок; стройная зеленоглазка с длинными шелковистыми каштановыми волосами и приятной улыбкой. На Эрла она смотрела влюбленным взглядом.
Почуяв что-то, Эрл бросил свою игру в гляделки и бдительно обвел взглядом ресторан, а завидев Декера, нервно завозился. Бросив что-то своей спутнице, он вскочил и размашисто зашагал к столику Декера. Женщина пристально за ним наблюдала.
Эрл уселся напротив.
— Амос, старина! Я слышал, ты в городе. Мэри говорила.
— Ты в порядке? — спросил Декер, еще секунду поразглядывав даму, а уже затем возвратившись к Эрлу.
Тот в самом деле выглядел скованно — выложил руки на столешницу и внимательно их разглядывал.
— Ты, наверное, думаешь, что происходит?
— Вообще да, но это опять же не мое дело.
— Видишь ли, мы с Мэри расстаемся.
— Да ты что? — поднял брови Декер. — Печально слышать. А что у тебя там за знакомая?
Эрл на секунду тоже туда обернулся.
— Я знаю, о чем ты думаешь.
— Сомневаюсь.
— Мэри первой все начала, Амос. Идея была не моя. Но мне жить жизнь.
— А Сэнди?
— Опекунство мы разделим, и я возьму на себя бóльшую часть. У Мэри слишком безумный график.
— И она не возражает?
— Она сама это предложила.
— Что с ней происходит? К чему этот развод? Какая-то бессмыслица.
Эрл неуютно поерзал.
— Она коп. У нее… Знаешь, какой это прессинг?
— Ты сам хочешь развестись, Эрл?
— А какой у меня выбор? Я что, могу ее остановить?
Декер снова взглянул на ту женщину. Она улыбнулась, но, когда он не ответил ей тем же, резко отвернулась.
— Что бы там ни говорить, ты, видимо, уже сделал свой выбор.
Лицо Эрла стало сердитым.
— Только давай ты меня не будешь осуждать, ладно?
— Я никого не осуждаю. Просто делаю вывод на основе увиденного. Если я ошибаюсь, скажи мне об этом, и я извинюсь.
Гнев Эрла истаял.
— Послушай. Это правда, мы с Нэнси встречаемся. Но с Мэри мы перестали… В общем, давно уже перестали жить как настоящие муж и жена. Ты понимаешь, о чем я. И я с Нэнси не встречался, пока Мэри сама мне не сказала, что нашему браку конец. Богом клянусь.
— Верю. А как к этому относится Сэнди?
— Ей и невдомек.
— Она, скорей всего, понимает гораздо больше, чем ты думаешь.
— Значит, переживем. Иного не остается.
— Не поспорить, — Декер вздохнул. — Надеюсь, у тебя все получится. У всех вас, — добавил он.
— Я знаю, зачем ты в городе. Мэри мне все рассказала. Дело Хокинса. Ты в курсе, что одна из жертв, Дэвид Кац, владел этим местечком?
Декер кивнул:
— А теперь им заправляет его вдова. Ты знаешь Рэйчел Кац?
— А как же. Она участвует во многих проектах по городу.
— Похоже, у нее на Берлингтон большие планы.
— Что ж, городу нужен заряд энергии. Рад, что она делает эти свои дела.
— Ну да, — сказал Декер.
— Мне,