Читать интересную книгу Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30

— Джоззи, моя дорогая подруга, — тихо сказала Одри, наполняя чашку Дика.

— Ах да, конечно. Но, по-моему, кто-то еще. Мистер… мистер… Как ты сказала, его зовут?

— Лоусон, — ответил Дик, поняв, что у молодого человека провал в памяти.

— Именно, Лоусон. Да, вы помогли Одри в лесу, когда я… когда я… — На его лице отразилось крайнее беспокойство. — Что я делал в лесу, Одри?

— Не думай об этом, Джеральд, — взволнованно сказала она. — Выпей еще чаю.

— Нет. Мне надо подумать. Кто-то еще придет. Ему не нравится Лоусон.

Дик выглядел озадаченным.

— Кому я не нравлюсь, Хэмбер?

— Тому, кто придет. Ах да, — Джеральд вспомнил, — Рендольф! Вы ему не нравитесь.

— Мне он тоже не нравится! — ответил Дик.

— Рендольф не плохой. Мы были вместе в Африке.

— И вы спасли ему жизнь? — тихо заметил Дик.

— Разве? Я не помню. Но когда он придет…

— Джеральд! — Одри остановила его. — Ты же не хочешь сказать, что пригласил его…

— Мистер Рендольф, — объявил дворецкий Бэкхаус, открывая дверь.

Нежданный гость вошел в комнату, но сразу же остановился, увидев Лоусона. Он был красиво и дорого одет, но выглядел надменным. Мисс Хэмбер покраснела, а ее взгляд посуровел.

— Зачем вы пришли сюда? — спросила она прямо.

— Джеральд пригласил меня, — правдиво, но от этого не менее высокомерно ответил Рендольф. — Я хотел прийти.

— Садись, друг, — сказал Хэмбер, указывая на стул рядом с собой. — Ты знаешь мистера… мистера… как вы говорите, ваше имя? — обратился он к Дику.

— Я знаю его имя и все о нем, — холодно объявил Рендольф. — Я должен сказать, что удивлен, увидев здесь учителя верховой езды.

— Это мой друг, — резко сказала Одри.

— Что ж, — усмехнулся он в ответ. — Если вы решили выбирать друзей из отбросов общества, мне нечего…

— Прекратите, — скомандовал Дик, вставая. — Не забывайте, что вы в гостиной у леди, мистер Рендольф. Вы ответите мне за эти слова на улице.

— Где пожелаете, — сказал тот дерзко. — И вы больше не появитесь здесь.

— Как вы смеете такое говорить? — закричала Одри, ее щеки покраснели от гнева.

— Я имею право! — Рендольф сел и снова встал. — Я видел вас там, поэтому теперь я хозяин положения.

Хэмбер тоже поднялся и сказал с негодованием:

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что видел, как вы внесли Одри в дом в ту ночь, когда ваша мачеха была убита.

— И? — Джеральд покраснел и побледнел, но голос его не дрогнул. — И что же это означает?

— Что кто-то из вас застрелил ее. Вы будете слушаться меня, оба, или я все расскажу. И никто не может мне помешать.

— Вы ошибаетесь, — сказал уверенный голос в дверях, и все трое быстро обернулись посмотреть, кто так неслышно вошел. — Я могу.

Глава 19

В дверях стояла миссис Трембли. Ее темные глаза блестели, а взгляд не предвещал ничего хорошего для Рендольфа. Одри и Дик вздохнули с облегчением и приободрились, так как поняли, что она пришла с твердым намерением одолеть Рендольфа и с порога дала понять, что ее не следует недооценивать. Негодяй, очевидно, думал иначе, поскольку уставился на нее с усмешкой.

— Вы, миссис Трембли? — с издевкой сказал он, пожав плечами. — И что же вы можете сделать? Как вы можете остановить меня от оглашения того, что мне известно?

— Мы вернемся к этому чуть позже, — ответила леди, неспешно проходя по комнате. — Я не ожидала увидеть вас здесь, мистер Рендольф, но мы с вами в любом случае должны были встретиться. Таким образом, вы лишили меня необходимости разыскивать вас. Джеральд, как вы? — Она положила руку на плечо молодому человеку и дружески похлопала. — Одри, дорогая, налей мне чашечку чая и угости чем-нибудь.

Удивленный таким спокойным ответом, Рендольф, очевидно, переменил мнение о гостье и исходящей от нее опасности. Его смех прекратился, а на лице отразилось беспокойство.

— Я знаю миссис Трембли очень давно, — протяжно заметил он. — Когда она открывает рот, то не оставляет окружающим шансов вставить хоть слово. Одри, — он повернулся к девушке, — я навещу вас позже и объяснюсь с вами и вашим братом, — и он медленно направился к двери, бросив дерзкий взгляд на Дика.

— Я бы на вашем месте не уходила, мистер Рендольф, — невозмутимо сказала Джоззи через плечо. — Вы можете попасть прямо в руки полиции.

Гость обернулся у двери, его лицо побледнело, хотя он и старался поддержать свой безразличный вид.

— Вы говорите ерунду, — отозвался он, нахмурившись. — С чего мне бояться полиции?

— Вам лучше знать, мистер Рендольф. Несколько минут назад вы намекнули, что я слишком много разговариваю, поэтому не буду объяснять то, что вы и так знаете. Можно сахар, пожалуйста, Одри? Ты же знаешь, я всегда пью сладкий чай.

— Что ж, я пошел! — Рендольф сердито дернул дверь.

— Как пожелаете. Не говорите, что я вас не предупреждала.

Рендольф заколебался, а затем, передумав уходить, резко захлопнул дверь и быстро повернулся к миссис Трембли.

— Какого черта вы имеете в виду? — яростно спросил он.

— Аккуратнее, мистер Рендольф, вы в присутствии дам.

Это Лоусон предостерег его, шагнув в сторону гостя с улыбкой, которая разозлила Рендольфа куда больше, чем открытая неприязнь.

— Я не хотел быть грубым, — пробормотал сердито. — Но я не понимаю.

— Поймете, когда я допью чай, — сладким голосом сказала Джоззи. — Ну, Джеральд, и что же вы можете сказать об этом… джентльмене? Он же ваш приятель.

Все это время Хэмбер сидел на стуле, тихий как мышь, не привлекая к себе внимание и внимательно слушая.

— С этого момента Рендольф мне больше не друг, — сказал он с неожиданным для присутствующих достоинством в голосе. — Он посмел прийти сюда и заявить, что я или Одри застрелили леди Хэмбер.

— Я уверен, что так оно и есть, — настоял Рендольф. Он присел, откинулся назад и скрестил ноги, восстановив спокойствие, нарушенное приходом миссис Трембли. — Если вы этого не делали — ни один из вас, — почему же тогда вы были в лесу в ту ночь?

— Откуда вы знаете, что мы были в лесу? — спокойно спросила Одри. Теперь, когда ситуация стала опасной, она приготовилась защищаться во что бы то ни стало.

— Представьте себе, знаю. Я читал допоздна в моей спальне, окно которой выходит на лужайку перед домом. Прежде чем лечь спать, я решил посмотреть на луну и увидел Джеральда, который нес вас через лужайку по ступеням террасы. Вы точно были в лесу и вы застрелили леди Хэмбер.

— Зачем мне убивать ее?

— Вы поссорились с ней. Да-да. Когда я спустился в гостиную за книгой, она сказала мне, что поссорилась с вами и вы убежали. Я хотел отправиться на ваши поиски, но она убедила меня вернуться в комнату. Затем пришел дворецкий, и, отпустив его, я полагаю, она последовала за вами и была убита.

— Но это сделала не мисс Хэмбер, — встрял Дик. — Она лежала в моей повозке, когда прогремел выстрел. Более того, у нее не было револьвера.

— Вы не говорили об этом на следствии, — огрызнулся Рендольф.

— Мне не было необходимости говорить об этом, — ответил Лоусон.

— Ну конечно, вы будете защищать ее, — презрительно усмехнулся собеседник.

— Я буду защищать ее до последнего вздоха, — последовал ответ Лоусона, и Одри посмотрела на него с искренней благодарностью.

— Что ж, последний вздох уже близок. Я не оставлю Джеральда и его драгоценную сестру в покое.

Рендольф внимательно оглядел Дика и заметил нескрываемое раздражение в его глазах.

— Вы не должны вмешиваться в это. Это не ваше дело.

— Уже мое! — решительно заявил Лоусон.

— Слова! Слова! Слова! — пропела Джоззи, поставив свою чашку на стол. — Давайте вернемся к нашим делам. Я вам все объясню, мистер Рендольф.

— Правда? — Его губы сжались в страшном подобии улыбки.

— Конечно. Вы хотите получить деньги Одри, поэтому заставили ее заключить с вами помолвку, угрожая разгласить историю, которую вы только что нам рассказали. Ради Джеральда она согласилась на помолвку. Боллард расторгнул помолвку и заставил вас отступить. А теперь, поняв, что таким путем денег вы не получите, вы пришли шантажировать их.

— Я пришел просить денег за мое молчание, — угрюмо сказал Рендольф.

— Я так и сказала — шантажировать! — Миссис Трембли говорила с завидным спокойствием. — Вы всегда были низким человеком, мистер Рендольф, что подтвердил мой покойный муж. Но я не думала, что вы падете так низко.

— Слова! Слова! Слова! — передразнил ее Рендольф.

— Пока что да. А теперь перейдем к действиям! Действиям! Действиям! Вы будете держать язык за зубами и никому больше не расскажете эту историю.

— Кто заставит меня молчать?

— Боже мой! — Джоззи вздохнула. — Мы вернулись к тому, с чего начали? Я думала, что достаточно понятно все объяснила, когда вошла сюда.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм.
Книги, аналогичгные Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм

Оставить комментарий