Читать интересную книгу Бойня в Майами - Дон Пендлтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Когда Мак уже начал серьезно взвешивать возможность прорыва вниз по трапу, он вдруг уловил еще один звук, перевернувший все его мысли. Среди бесконечных выстрелов и взрывов, длинных очередей "томпсонов", свиста пуль прорывался слабый, едва слышимый какой-то мистический призыв. Голос, передаваемый через громкоговорители, искаженный шумом ветра, заглушаемый грохотом боя, постоянно повторялся: "Эль Матадор".

Мак отбросил тяжелый М-16/М-79, пробрался к корме, намереваясь спрыгнуть с нее в воду. Полицейские машины были уже в сотне ярдов от него, и Мак заметил, что огонь со стороны пляжа прекратился.

Совершенно неожиданно на корме появился симпатичный человек со светлыми волосами и в мокром вечернем костюме. Его внимание на мгновение было отвлечено воем полицейских сирен, быстро приближающихся к галеону. Каждый в одно и то же время понял, что он на корабле не один.

На какую-то долю секунды Болан среагировал раньше. Одной рукой выбив длинноствольный пистолет из руки противника, другой схватил его за лацкан пиджака. Болан рванул его на себя, и оба они покатились по палубе, потом вскочили на ноги. В руке Талиферо появился стилет. Болан попытался поднырнуть под его рукой, наносящей удар, но поскользнулся, и острая боль пронзила плечо. Но Болан успел выкрутить Талиферо руку, отбросил его назад к планширу. Еще секунду Талиферо сохранял равновесие, потом опрокинулся назад и полетел в воду.

Стилет торчал из плеча Мака. Он вытащил его, быстро наложил повязку. Рана была колотой и кровоточила не сильно, но работоспособность руки была нарушена.

Слабый голос со стороны океана продолжал вызывать Эль Матадора. Мак не знал, как далеко находится этот голос и сколько может проплыть человек с раной в плече, просто другого выхода у него не было. Он решился и прыгнул в воду. Опять Мак плыл в неизвестность, и только призрачный голос вел его.

Глава 18

ПОСЛЕДНИЙ УДАР

Болан уже не мог пользоваться левой рукой, потому что боль в плече усиливалась. Мак греб одной правой, стараясь плыть точно на далекий голос. Проплыв ярдов пятьдесят, Мак оглянулся назад: мелькали синие огни, были слышны звуки продолжающегося боя.

Мак быстро уставал, дыхание его сбилось. Болану вспомнились рассказы об акулах, издалека чувствующих человеческую кровь. Перевернувшись на спину, он попытался расслабиться и восстановить дыхание. В воде Мак уловил вибрацию от работы мощного двигателя корабля.

Вдруг огромная волна вынесла его наверх, и где-то совсем рядом он услышал голос Торо, быстро отдающего команды по-испански. Мак подумал, не лишился ли он сам рассудка. Потом темная глыба нависла над ним, и шум возбужденных голосов вернул ему чувство реальности. Мака окружили плывущие к нему кубинцы. Кто-то с силой надел на Мака спасательный круг, его куда-то тянули, а потом подняли, положили на что-то твердое, и встревоженное лицо Торо склонилось над Экзекутором. Мак понял, что спасен.

***

Болан лежал на мягких подушках в каюте корабля. Торо прочищал рану на плече Болана чистым спиртом. Болан слабо улыбнулся, наблюдая, как кубинец перевязывает ему плечо.

- Кажется, я немного устал от боев, надо немного отдохнуть.

- А Маргарита, амиго? Болан опустил глаза.

- Она следовала за мной, Торо. Я должен был ее заметить, но... Торо кивнул и объяснил Болану:

- Мы так и думали. Она же кошка, сеньор. Вы даже не почувствуете...

- Была, Торо.

- Сеньор?

Болан сказал глухим голосом:

- Маргарита мертва.

Кубинец посмотрел на Мака долгим взглядом, потом похлопал его по здоровому плечу, поднялся на ноги, сказал что-то по-испански собравшимся вокруг него кубинцами, и, пошатываясь, стал ходить взад-вперед по каюте. Остальные кубинцы, тихо переговариваясь между собой, медленно поднялись наверх.

Болан осторожно встал с кровати.

- Ты же знаешь, как я относился к Маргарите, - обратился он к Торо.

- Да, амиго, я знаю.

Болан нашел пачку коричневых сигарет и закурил.

- Нам стало известно название яхты, на которой находятся твои враги, наконец заговорил кубинец. - Мы подумали, что Эль Матадору нужна такая информация.

- Спасибо. Вы и так рисковали, спасая меня, этого вполне достаточно. Я считаю, что с войной в Майами покончено. Просто сейчас высадите меня где-нибудь на берегу. Торо показал на огоньки, мелькающие вдалеке.

- Вот она, эта яхта, сеньор. Скоро ей придется искать безопасную гавань. Будет шторм. Мы на расстоянии десяти минут хода до наших врагов. Ну как, не передумали?

Болан взглянул в ту сторону.

- Ставки выросли в этой войне. Жизнь Маргариты - слишком большая цена за мою победу.

Кубинец вздохнул и достал из кармана листок бумаги.

- Ты знал, что Маргарита писала стихи? - тихо спросил он.

- Нет.

- Вот это она мне оставила. Матадор, - кубинец пожал плечами. - Наверное, как объяснение. Ты можешь читать по-испански?

Болан покачал головой и глубоко затянулся крепкой кубинской сигаретой.

- Конечно, по-английски стихи звучат немного по-другому, но их можно перевести так:

"С каждым биением сердца мир умирает и возвращается вновь, первозданный и прежний. Каждый из нас учится заново верить в любовь, погибать и сражаться. Каждое новое чувство рождает на свет новый мир, смерть лишь другая реальность, ни больше ни меньше. Каждый твой день - это новый последний поход, каждая ночь - это вечное древнее счастье. И умирать мы готовы достойно, без страха".

Болан долго молчал.

- Скажи мне, Матадор, маленький солдат погиб достойно? - спросил Торо.

- Да.

- Она очень разозлилась на меня, сеньор, потому что я не мог помочь в твоей войне. Болан вздохнул.

- Но, Торо, ведь тебе нужно бороться со своими врагами.

- Давай поживем достойно, Матадор, - кубинец взглянул на далекие огни, хотя бы на короткое время, но вместе? Экзекутор улыбнулся:

- Какое у нас есть вооружение, амиго?

- У нас есть великолепный "ханиуэлл" и личное оружие.

- Корабль всегда так сильно качает?

- Да.

- Надо установить "ханиуэлл".

- Уже сделано. "Ханиуэлл" установлен на палубе.

- Покажи мне.

Торо провел Бодана наверх к тому месту, где когда-то крепилась пятидесятимиллиметровая пушка. На небольшой деревянной платформе стоял "ханиуэлл". Болан кивнул и поспешил скрыться в каюте, чтобы не промокнуть от брызг, постоянно осыпающих палубу.

- О'кей, я согласен. Мне в расчете надо еще пару человек. Какие снаряды в лентах?

- А твое плечо, амиго?

- Все нормально, - сказал Мак. - Так что в лентах?

- Одни только фугасы. Для войны на море...

***

- Отлично. Но на всякий случай нужно добавить и несколько осветительных. Одну ленту сделайте из бронебойных снарядов. Посмотрите, крепка ли у них палуба.

"Мэри Дрю" неторопливо двигалась в направлении к Бискайскому заливу. Сторожевик с кубинцами пересек ее курс в ста ярдах сзади и пристроился в хвост. Боевики, вооруженные легким стрелковым оружием, расположились на палубе, а часть людей заняли позицию в каютах. Торо был в рубке прямо над каютой Волана. Сам Мак, широко расставив ноги, стоял у "ханиуэлла" под шквалом соленых океанских брызг. Он крикнул Торо:

- Какая у нас скорость?

- Около сорока узлов, Матадор.

- Давай сделаем еще один круг и убедимся, что это именно та яхта.

- Си! Так и поступим.

Полуночная яхта светилась сотнями огней. Болан мог различать людей, стоящих под навесом на палубе и толпу пассажиров, с любопытством наблюдающих за приближающимся сторожевиком. "Мэри Дрю" не была классической пассажирской яхтой. Она выглядела более солидно по сравнению с шустрым сторожевиком, плывущим по соседству. Капитанский мостик был высоко поднят, и за рядом квадратных окон, расположенных по бортам от кормы до носа, слабо светилась штурманская рубка.

Ее пассажиры с большим интересом смотрели на старую посудину. Один из них, приветственно махнув рукой, крикнул:

- Эй, на развалине! - все вокруг рассмеялись. Человек в белой форме подошел к краю капитанского мостика, скомандовал в мегафон:

- Не делайте попыток перевода пассажиров. Советую следовать за нами в гавань. Торо ответил:

- Наш перевод, капитан, может быть осуществлен и на море! - сторожевик резко рванулся вперед, обогнал "Мэри Дрю" и сделал дугу.

- Поехали! Вамос! - крикнул кубинец Волану. Бортовые огни потушены, двигатель работал на полных оборотах, сторожевик двигался в каких-то пятидесяти ярдах впереди яхты. Сейчас ветер дул Маку в спину. Он еще раз проверил гранатомет, поводил стволом из стороны в сторону. Показал руками своему расчету, как будет двигаться дуло "ханиуэлла", чтобы они случайно не попали в зону огня. Болан нажал на спусковой крючок, и взрывы загрохотали на уровне главной палубы, затем в дело включились пулеметчики, "Мэри Дрю" оказалась в самом центре огненного шторма. Там царила паника, обезумевшие, ничего не понимающие люди в ужасе бегали по палубе, пытаясь спастись. Некоторые бросились к другому борту. Вскоре с той стороны появился боевой кубинский корабль, расчет Болана вставил новую ленту в гранатомет. Порывы ветра донесли до Мака довольный смех Торо.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бойня в Майами - Дон Пендлтон.

Оставить комментарий