Читать интересную книгу Заработать на смерти - Бретт Холлидей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 39

Не мешкая, детектив вновь наполнил сосуды и галантно пододвинул девушке удобное кресло. Закурив две сигареты, он протянул одну из них Шарлотте.

— Ты сказала доктору Педике, куда ты направляешься?

— Еще чего! — глаза Шарлотты презрительно сверкнули. — Я попросту исчезла. Они и так слишком много берут на себя, обращаясь со мной, как с монахиней.

— Может быть, они думают, что ты уже созрела для монастыря, — ухмыльнулся Шейн.

— Они называют его круглосуточным дежурством, — пояснила Шарлотта, вызывающе вздернув хорошенький носик. — Вообще-то я сама согласилась на их условия, когда взялась за эту работенку. Но сейчас, когда они пригласили вторую сиделку, я считаю их попросту абсурдными.

— Непростая ситуация для девочки с твоими формами и темпераментом, — согласился детектив, бросая в ее сторону многозначительный взгляд.

— Еще бы! Если бы ты знал, каким парнем мне пришлось пожертвовать, подписывая этот дурацкий контракт. — Шарлотта откинулась на спинку кресла, вытянув вперед длинные ноги. Высоко задравшаяся юбка обнажила круглые коленки и аппетитные бедра, украшенные розовыми подвязками. — Правда, неплохо? — хихикнула она. — Сберегла специально для сегодняшнего вечера.

— Очень хороши, хотя ножка, на мой взгляд, все-таки лучше, — серьезно заметил Шейн, не собираясь отрицать впечатления, произведенного на него интимными предметами женского туалета. — Весьма польщен оказанным мне вниманием.

— Ты что, собираешься только смотреть? — поддразнила она его, подымая свой бокал.

— Надо понимать, что мне позволено снять их?

— Если хочешь.

Хотя в глубине души Шейн был совсем не прочь уклониться от оказанной ему чести, выбора у него не было. Приходилось думать и о своей репутации. Солидная практика позволила ему сохранить свое реноме. Подвинув стул поближе к Шарлотте, он прочувствованно взял ее за руку.

— Итак, тебе не разрешили покидать дом? — спросил он.

— Я уже объяснила тебе, что, по условиям контракта, я должна была ни на минуту не покидать пациента, — сказала она обиженно. Шарлотта пригубила коктейль, продолжая наблюдать за детективом из-под опущенных ресниц.

— Конечно, — охотно согласился Шейн. — Но там были еще доктор Педике и Кларенс. Разве они не пытались скрасить твое одиночество?

— Эти типы? — пренебрежительно произнесла она, презрительно скривив губы.

— Я так и подумал, — сказал детектив, усмехаясь.

— О чем говорить, — согласилась она, опуская пустой стакан на стол. — Между нами, все они просто психи.

— Как долго ты работаешь на Брайтонов?

— С самого начала. То есть с того дня, когда они решили перевезти старика в Майами. Но какого черта? Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о делах. Ты что, тоже чокнутый? А мне-то показалось, что ты малый не промах.

— Дай мне немного времени прийти в себя, — ухмыльнулся Шейн.

Он допил свой коктейль и тут же наполнил бокалы вновь. Склонив голову на плечо, Шарлотта наблюдала за ним.

— Чего-чего, а коктейли ты делать умеешь, — доверительно сообщила она. — Вкус что надо, да и крепость подходящая. Меня даже в жар бросило. Может быть, нам… — ее взгляд оценивающе скользнул по фигуре детектива.

— Подожди немного… — поспешно отозвался Шейн. — Расслабься, детка. Всему свое время. Чувствуй себя как дома.

Шарлотта отхлебнула из своего бокала и еще ближе пододвинулась к Шейну, пока ее головка не опустилась на плечо детектива.

— После двух бокалов я не отвечаю за себя. Тебе придется позаботиться обо мне.

— Будь спокойна, — рука Шейна привычно обняла девушку за плечи.

— Держу пари, опыт у тебя богатый, — хихикнула она. — Смотри, только не переборщи. А так можешь делать все, что захочешь. Все! Только обещай отправить меня домой на такси ровно в половине двенадцатого.

Шейн нежно потрепал ее за ухо, обещал в точности исполнить ее желание и сделал еще одну попытку вернуться к интересующему его вопросу.

— Итак, доктора Педике пригласили к больному непосредственно перед отъездом из Нью-Йорка?

— Да. Нас обоих срочно вызвали к пациенту, и нам едва хватило времени, чтобы не опоздать на поезд.

— Какого черта им потребовалось столь поспешно менять лечащего врача?

— Откуда мне знать? — отвечала она беззаботно. — Денег куры не клюют, вот они и сходят с ума. Думаю, что у Монти были какие-то проблемы с прежним врачом. Возможно, он посчитал, что от его лечения нет никакого прока.

— Кто такой Монти?

— Ну, Монтроз. Он командует парадом, пока старик лежит в лежку.

— А разве метод лечения доктора Педике не оказался более эффективным? — осторожно осведомился Шейн.

— Черта с два! Если хочешь знать мое мнение, он больше интересуется детьми, нежели самим стариком.

— Ты имеешь в виду Кларенса и Филлис?

— Кого же еще? Здесь док на коне. А ты что, не знал этого?

— Откуда мне было знать.

— Ну еще бы. Он забавный тип. Мне приходилось работать с ним и раньше, Не знаю, с чего им вздумалось пригласить именно его к старику. Но мне надоели твои вопросы. Займемся делом.

Шейн улыбнулся в ответ и положил ладонь на пышную грудь.

— Кто против? Но меня разбирает любопытством, что на самом деле происходит в доме. Насколько я понимаю, ребята не являются пациентами доктора Педике?

— Кто их разберет. Так или иначе, Педике фактически передал старика на попечение доктора Хилларда. Иногда мне кажется, что поэтому они и пригласили его. Старик не более чем ширма.

— Неужели? Они показались мне вполне нормальными.

— Скажешь тоже. Впрочем, откуда тебе это знать. — Шарлотта прижалась щекой к ладони Шейна и, медленно повернув голову, укусила его за руку.

— Ну ты даешь, девочка! — рассмеялся Шейн. — Похоже, нам следует еще выпить. — Он ловко выскользнул из ее рук и вылил содержимое шейкера в пустые бокалы.

Шарлотта расслабленно раскинулась в кресле, продолжая наблюдать за действиями детектива. Ее лицо приобрело пунцовый оттенок, глаза лихорадочно блестели.

— Допьем эту штуку, а затем я приготовлю еще чего-нибудь.

— Не уверена, что мне это потребуется. Тем не менее, если ты настаиваешь… — Она подняла свой бокал и решительно осушила его.

— Незаменимая вещь для таких тесных компаний, как наша…

— Слава Богу, это я еще в состоянии понять. Мне всегда хотелось напиться в обществе рыжеголового парня… на всю катушку. — Последние слова она произнесла с жаром, не оставляющим сомнений в ее искренности. Ее полураскрытые губы жадно искали партнера.

— Шарлотта, — промычал Шейн, ставя бокал на стол. — Ты упомянула, что я ни черта не понимаю в этих подростках. Они что, оба… того?

Шарлотта многозначительно покачала головой.

— То, что парень-шизик, вопросов быть не может. И даже доктор Педике здесь ничего не сможет поделать. Девчонка — другое дело. Иногда она и меня ставит в тупик. Сначала она показалась мне вполне нормальной. Но за последнее время она здорово изменилась. Похоже, что она окончательно свихнулась, если только не была такой и до моего появления… Но ты собирался налить еще.

— Никаких проблем. — Шейн встал и, прихватив с собой шейкер, вышел на кухню. Приготовив еще одну порцию своего фирменного напитка, он вернулся в гостиную.

За время его отсутствия Шарлотта успела перебраться с кресла на кушетку и выключить свет, за исключением ночника, стоявшего на полу рядом.

Ее глаза выжидательно следили за маневрами детектива, пока он передвигал ближе к ней стул и размещал на нем шейкер, стаканы и сигареты.

Присев рядом, Шейн в очередной раз наполнил бокалы.

— Присядь и немного подкрепись, — предложил он.

Она послушно последовала его совету. Поддерживая девушку за плечи, детектив помог ей проглотить напиток. Опустив бокал на пол, Шарлотта непринужденно откинулась назад и удовлетворенно вздохнула:

— Именно этого продукта мне и недоставало так долго, рыжик.

— Терпеть не могу, когда меня так называют. Мое имя Майкл, крошка, — сердито возразил Шейн.

— О'кей, Майкл. — Она взглянула на него снизу вверх, выразительно сложив губы.

Шейн наклонился и поцеловал ее. Рука Шарлотты обхватила шею детектива и привлекла его к себе.

— Кто убил миссис Брайтон? — прошептал детектив, когда его губы оказались вблизи уха девушки.

— Какое мне дело до этого? Поцелуй меня еще раз, Майкл.

— Я хочу знать. И расцелую тебя с ног до головы… когда ты ответишь на мой вопрос.

— А тебе что до этого? Можешь быть спокоен, я не убивала старую курицу.

— А я бы не поручился даже за это.

— Ты выбрал неподходящее время для своего расследования, — простонала Шарлотта.

— Я хочу знать правду, прежде чем ты напьешься настолько, что не сможешь и слова вымолвить.

— Я уже и сейчас плыву, Майкл, но, слава Богу, еще не настолько, чтобы играть в эту игру. Нож — опасная игрушка.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заработать на смерти - Бретт Холлидей.
Книги, аналогичгные Заработать на смерти - Бретт Холлидей

Оставить комментарий