стало лучше. Он словно испытал облегчение.
— Между прочим, вы так и не сказали, куда мы идем, — сказал Алессандро.
— В мой любимый музей Парижа, в музей Орсе. Там великолепное собрание картин импрессионистов. А потом мы могли бы заглянуть в галерею Оранжери, где выставлены «Кувшинки» Моне. Они висят в овальном зале, и, когда оказываешься там, создается впечатление, будто они окружают тебя. — Ее губы тронула улыбка. — Отец часто водил меня туда.
— Вот как? Вы говорили, что скучаете по нему.
— Да, скучаю. Он был игроком и выпивохой, и моя мать намучилась с ним, однако… — Она вздохнула. — С ним было так интересно. С ним я чувствовала себя центром мироздания, он все превращал в приключение. Теперь, став старше, я понимаю, насколько деструктивным было его поведение. Но в детстве… я видела в нем волшебника.
— Наверное, вы тяжело переживали его смерть.
Лиан кивнула:
— Да, тогда мы только-только переехали в Нью-Йорк. Мы практически никого не знали, я плохо говорила по-английски. — Она поморщилась. — Тяжелые были годы.
— Почему вы не вернулись во Францию?
— Потому что моя мама уже встретила отца Эллы, Роберта Эша. Да и во Франции не было ничего, к чему стоило бы возвращаться. Родители моей матери уже умерли к тому времени. — Немного помолчав, она добавила: — Все это звучит трагично, но на самом деле было не так уж плохо, особенно когда с нами поселилась Элла.
Алессандро вдруг сообразил, что Лиан прошла через такую же утрату, что и он сам, только вот отреагировали они на нее по-разному: она продолжила мечтать о красивой сказке, а он отказался верить в сказку.
Они зашли в музей, и Алессандро увидел, как лицо Лиан осветилось внутренним светом, когда она стала рассматривать картины Моне, Сезанна, Ван Гога. В ее глазах появился блеск, щеки порозовели. Он готов был вечно наблюдать за ней и любоваться ею.
После музея Орсе они зашли в Оранжери. Взяв Алессандро за руку, Лиан заставила его закрыть глаза, привела в центр зала и усадила на скамью.
— А теперь открывайте, — прошептала она.
Алессандро открыл глаза и в первое мгновение почувствовал себя словно в райском саду из мечты Лиан. Вокруг были цветы, вода, небо. Ему даже показалось, что он ощущает аромат цветов. Вдали были собаки, переступал на неуверенных ножках малыш. В его душе поднялась радость и вызвала улыбку на его губах.
Опомнившись, он сфокусировал взгляд и пришел к выводу, что размытая красота кувшинок Моне в бесконечном туманном саду не идет ни в какое сравнение с красотой того видения, что на секунду всплыло из тоскующих глубин его разума.
— Ну? — спросила Лиан, сжимая его руку. — Что думаете?
— Я… я думаю, что это красиво. — Лиан продолжала держать его за руку, и ему совсем не хотелось, чтобы она убирала ее. Он повернулся к ней, и его неожиданно охватило настоятельное желание взять ее лицо в ладони, прижать ее к себе. И забыть обо всех глупых ограничениях, возложенных им самим на себя. — Спасибо, что привели меня сюда.
Они пообедали в маленьком кафе около сада Тюильри, запивали мидии и хрустящий французский хлеб белым вином, а затем медленно прогуливались по саду, залитому солнечным светом, и наслаждались замечательным днем.
— И что вы будете делать, когда вернетесь в Нью-Йорк? — поинтересовался Алессандро, когда они шли мимо безмятежного пруда на Гранд-Карре.
— Ничего особенного, — рассмеялась Лиан, но почему-то в ее смехе слышалась печаль. — Занятия начнутся только в сентябре, никаких планов на каникулы у меня нет. Я работаю над переводом поэзии Рембо для учебника. Если получится, я его закончу.
— А как же ваш сельский домик? — спросил Алессандро, и Лиан удивленно посмотрела на него.
— А при чем тут он?
— Как же вы отыщете его, если будете сидеть в городе и переводить стихи?
— Я не собираюсь искать его, — ответила она.
— Не собираетесь? Как так? — Алессандро не понимал, почему для него важно, чтобы Лиан нашла свою сказку.
— Думаю… думаю, он сам найдет меня. Однажды… — Она помолчала. — Не переживайте, я знаю, что в жизни не бывает все легко, что, по идее, я должна найти его сама, продраться чрез тернии и, образно говоря, взять штурмом замок. Только я никогда не отличалась склонностью к авантюризму.
Да, подумал Алессандро, она просто поддерживала свою сводную сестру в ее авантюрах. И не ему советовать ей отправиться в собственное приключение. Продираться сквозь тернии, штурмовать замок, найти Принца и пробудить его своим поцелуем. Разве он вправе советовать ей такое, если сам никогда на такое не решался? Он убедил себя в том, что не верит в сказки, что любовь — это боль и проблемы, что она не стоит того, чтобы ее искать и за нее бороться. Однако ему очень хотелось, чтобы Лиан нашла свою сказку.
Глава 10
— Где ты была? — грозно вопросила Элла, уперев руки в боки.
Расставшись с Алессандро в вестибюле, Лиан вошла в свой номер. Она была задумчива, но при этом улыбалась, вспоминая, как давала ему обещание сегодня вечером надеть новое платье. Они провели великолепный день, полный веселья, света и радости, вели интересные беседы и наслаждались комфортным молчанием друг с другом. Однако все портил легкий налет печали и тоски. Лиан осознавала, что Алессандро — не герой ее сказки, хотя чем больше времени она проводила в его обществе, тем острее было ощущение, что сказка с ним возможна.
— Я же говорила, что мы с Алессандро будем гулять по городу, — спокойно ответила Лиан.
— Я не думала, что вы уйдете так надолго.
— Сейчас только четыре. Прием в семь. — Она озабоченно посмотрела на сестру: — Что-то случилось?
— Ничего не случилось. Все слишком хорошо. — Казалось, Элла вот-вот лопнет от гордости. — Сегодня днем я в онлайне давала интервью…
— Ах да! И как все прошло? — воскликнула Лиан, почувствовав угрызения совести.
— О, замечательно, — ответила Элла. — В онлайне все так просто, достаточно открыть ноут. Они хотели знать, как я познакомилась с Алессандро, действительно ли я та самая Принцесса, как пишут таблоиды. — Она усмехнулась и закатила глаза, а в Лиан поднялась ревность.
— И что ты ответила?
— Ну, я предоставила им возможность гадать, — рассмеялась Элла. — Я же не могу закончить игру. Я сказала, что точно есть некто, в ком он заинтересован, но я ли это… — она устремила многозначительный взгляд на Лиан, — ответить мне трудно.
— И они купились на это? — спросила Лиан. — Ведь ты была во всех журналах, ты на всех фото не отлипаешь от