Читать интересную книгу Непростой случай - Мэри Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42

— Да, это не пошло бы на пользу вашему делу…

— Еще бы!

— А я-то, дурак, подумал, что вы пожалели меня…

Она смерила его сердитым взглядом.

— Короче, вы идете со мной или нет?

— Разве можно отвергнуть столь щедрое предложение? Кроме того, я отец двоих несовершеннолетних детей, и я им еще нужен, поэтому предпочитаю ночевать в безопасном месте.

— Все номера заняты.

Он снова насупился.

— В таком случае куда же мне идти?

— Придется вам остаться у меня во флигеле.

— Ага… — многозначительно произнес он. — Что же вы сразу не сказали?

— Не стройте иллюзий! — сверкнула глазами Долорес.

Эдвин коварно усмехнулся.

— Ничего не могу с собой поделать. Иллюзии приходят сами, не спрашивая у меня разрешения.

О, дьявол! Она отбросила со щеки мокрую прядь и испепелила Эдвина уничтожающим взглядом. Он лишь вздохнул и уныло поглядел на забрызганный водой спальный мешок.

— Вы ворвались в мою палатку, перевернули здесь все вверх дном, поэтому мне остается только пойти с вами.

— Значит, это я во всем виновата?

— Вы промочили мой спальный мешок и просто обязаны предоставить мне сухое спальное место…

— Обязана?! — вскипела она и вдруг осеклась, поняв, что над ней издеваются. — Ох, замолчите…

Раздался смех, а затем теплые губы Эдвина прижались к ее холодному рту.

— Успокойтесь, Долорес, — прошептал он. — Мне хотелось подразнить вас.

И он преуспел в этом. Сделал из нее дурочку. Быстро нашел к ней ключик, пока она хлопала ушами… Долорес отстранилась, хотя в палатке было так тесно, что это потребовало немалого искусства, и принялась молча следить за тем, как он надевает дождевик, натягивает старые кеды и берет брезентовый вещмешок.

— Ладно, идемте…

Всю дорогу до флигеля, которую они проделали, заливаемые потоками дождя и подгоняемые порывами дувшего в спину шквалистого ветра, рука Оливера крепко обнимала ее.

Едва они оказались под крышей, как Эдвин заявил, что Долорес следует переодеться во что-нибудь сухое и теплое, а сам он тем временем разведет огонь в камине.

— Именно это я и собиралась сделать, — парировала Долорес, недовольная тем, что ей указывают, что надо делать. — Но не трудитесь разводить огонь. Я ложусь спать.

— В самом деле? — Ослепительная вспышка молнии, за которой последовал страшный раскат грома, казалось, усилила его реплику.

Долорес молча повернулась к нему спиной, прошла в спальню и стащила с себя мокрую одежду. Она бы с удовольствием приняла горячий душ, но присутствие Эдвина заставило ее отказаться от этого намерения. Вместо ночной рубашки она надела тренировочный костюм, толстые носки и вернулась в гостиную, где уже горел огонь в камине.

— Вам тоже надо переодеться, — посоветовала Долорес, зная, что он такой же мокрый, как только что была она.

Она дала Эдвину полотенце, и тот скрылся в ванной. Тем временем Долорес достала подушку, одеяло и положила их на диван. Когда Оливер вышел из ванной, облаченный в чистый тренировочный костюм, на столе стояли две чашки горячего шоколада, щедро приправленного ромом. Ложиться в постель и притворяться спящей было бы чистым ребячеством.

Эдвин взял ее за руку, усадил на диван и сел рядом.

— Согрелись? — спросил он.

— Да, все в порядке, — ответила она, освобождая руку.

— Здесь очень красиво и уютно, — отметил он, обводя глазами комнату. — Спасибо за то, что спасли меня от разгула стихии. Я этого не заслужил.

— Надо было бросить вас на произвол судьбы.

— Верно. Но я рад, что вы этого не сделали. Вы добрая женщина.

— Ох, перестаньте, — пробормотала она и сделала глоток шоколада.

Эдвин тихонько засмеялся.

— Вы нравитесь мне, Долорес. Почему это пугает вас?

— Не пугает. Просто… кажется подозрительным.

— Подозрительным? Почему?

— Не понимаю, что заставляет вас так пылко преследовать меня, — храбро выпалила она. Ну, вот и все… В конце концов, она сказала правду.

— Разве это так странно?

Она пожала плечами.

— Вы преуспевающий бизнесмен, интересный и общительный. Могли бы завести роман с любой двадцатипятилетней пышногрудой красоткой.

— Я не люблю двадцатипятилетних пышногрудых красоток, — ответил Оливер. — Меня не интересуют двадцатипятилетние. Меня интересуете вы.

Это было очень приятно. Лестно. И в то же время страшновато.

— Не могу представить себе почему.

— А почему нет?

— Я немолодая заурядная женщина, вовсе не красавица, и денег у меня лишних нет.

— Я старше вас, вы совсем не заурядная, красавицы меня не интересуют, и мне абсолютно безразлично, если у вас деньги или нет. Довольны?

Долорес вздохнула.

— Чего вы от меня хотите?

Он не сводил с нее глаз.

— Хочу как можно лучше узнать вас. Хочу проводить с вами время, разговаривать, заставлять вас смеяться… — Он сделал паузу. — А если быть честным, я хотел бы лечь с вами в постель… когда для этого настанет время.

Она оцепенела.

— О нет…

— Да.

— Сомневаюсь, что вам понравится то, что скрывается под моей одеждой, — мрачно пробормотала она.

Оливер засмеялся.

— Еще как понравится.

— Сомневаюсь.

Он лукаво изогнул бровь.

— Почему?

— Мне сорок два года. У меня уже не очень-то эластичная кожа, грудь, потерявшая прежнюю упругость, и не сегодня-завтра начнется климакс.

— Не морочьте мне голову, — с притворной серьезностью возразил он. — Кто вам сказал такую чушь?

— Сама знаю.

— Пытаетесь отпугнуть меня?

— Да.

— Думаете, я в угаре страсти буду обращать внимание на вашу кожу? — Оливер засмеялся. — Вижу, вы и представления не имеете, что бывает, когда я оказываюсь в плену страсти. Пожалуй, вам стоило бы попробовать. Это был бы очень поучительный опыт.

— Вы смеетесь надо мной!..

— Потому что вы даете для этого повод, — пробормотал он. — Чего вы боитесь, Долорес?

— Того, что все это кончится так, как кончается в кинофильмах.

— Что?!

Она вздохнула.

— Ну, понимаете, когда глупые старухи связываются с красивыми и богатыми мужчинами, это значит, что их используют в преступных целях…

— В каких, например?

Она пожала плечами.

— Кто знает? Контрабанда наркотиков или что-нибудь еще аморальное и незаконное. А бедные дуры так загипнотизированы деньгами и сексом, что делают все, чего от них ни потребуют…

— Вы действительно знаете, как потешить мужское самолюбие, — сухо ответил Оливер. — Я думал, что уже убедил вас в моей высокой моральной стойкости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Непростой случай - Мэри Смит.
Книги, аналогичгные Непростой случай - Мэри Смит

Оставить комментарий