Читать интересную книгу Охота на Горностая (сборник) - Вадим Панов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71

– Пусть так. – Де Бер посмотрел на чела, помолчал и другим, гораздо более мирным, тоном произнёс: – Нам нужно понять, чем ты занимаешься для Аэрбы. Хотя бы в общих чертах.

Шаман кивнул, проворчал: «Все хотят всё знать», но послушно ответил:

– В открытом море всегда есть работа для толкового мага: определить точное местонахождение цели, конкурентов, отвести глаза случайным свидетелям, «закрыть» судно от радиоэлектронного наблюдения, в конце концов… Но я за рамки не выхожу и претензий ко мне у Службы утилизации нет.

– Да плевать нам на Службу.

– Знаю. – Бенга-Бенга хитро улыбнулся. – Меня считают настоящим шаманом, что здорово упрощает поддержание режима секретности.

– Где берёшь энергию?

– В Торговой Гильдии, разумеется. Пишу менеджеру электронное письмо, он комплектует заказ и закидывает его на борт грузовым порталом. Получается дороговато, но что делать: выбора у меня нет.

– С контрабандистами знаком? С Тарханом Хамзи, например?

– Кто это? – шаман изумлённо вытаращился на Горностая.

– Ты не мог не вести с ним дел, поскольку тебе требуется гораздо больше энергии, чем можно приобрести у Торговой Гильдии, – холодно и очень уверенно произнёс Кольдер. – Да и серьёзные артефакты они тебе не продадут. А ты ими наверняка пользуешься.

– Не доказано.

– Мы не собираемся ничего доказывать или стучать в Службу. Без энергии Рикки не вытащить, а мы с Верноном почти пустые. И «батареек» взяли мало. – Де Бер помолчал и вежливо, настолько вежливо, что Венсон едва сдержал возглас, попросил: – Свяжись, пожалуйста, с Тарханом. Ты свяжись, а мы заплатим.

Несколько мгновений Бенга-Бенга размышлял, но чуды поняли, что его сомнения – игра, чел догадывался, что от него потребуют, после чего спросил:

– Почему вы не сообщили о похищении в Орден? Знаменитая чудская гордость?

– Почти.

Рыжие были бы не прочь покончить с расспросами, но шаман не унимался:

– Вы понимаете, что убиваете своего друга? Или уже убили. Если вы сообщите в Орден, сюда свалится отряд командоров войны, и проблему урегулируют за час.

– Полагаю, похитители ждут командоров войны, и парни окажутся в ловушке.

– Луминар силён, но несколько туповат. Он не доставит проблем вашим рыцарям.

– Рикки – племянник Франца де Гира.

– О-па! – Бенга-Бенга замер.

– Вот именно: «о-па», – передразнил чела Горностай. – Луминар – мелочь, ему не по чину ссориться с великим магистром и похищать его племянников, а значит…

– Значит, наш кровососущий Герро связался с кем-то очень опасным, – закончил за чуда шаман.

– Именно, – подтвердил Вернон. – Думаю, план похищения разработан досконально и включает в себя отпор карательному отряду.

– Нас же считают щенками, и именно поэтому у нас есть шанс расстроить планы похитителей и выручить Рикки, – усмехнулся Кольдер.

– Не обидишься, если скажу, что вы и есть щенки?

– Не обижусь, – деловым тоном ответил де Бер. – Ты пригонишь нам энергии?

– Да.

– Очень хорошо… Стой! – Де Бер побледнел и поднёс левую руку к виску. – Всплеск!

– Что?

– Он сканирует акваторию! – быстро объяснил Венсон. – Коль! Говори!

– Сильный всплеск… – Кольдер сглотнул, закрыл глаза и с силой надавил пальцами на висок. – Кажется, я знаю, где сейчас «Абрис»…

* * *

– Мы продолжаем сближаться? – быстро спросил Аэрба.

– Как ни странно – да, – подтвердил стоящий у штурвала шаман, бросив очередной, десятый или двадцатый взгляд на экран радара. Капитан на мостик не поднимался, вопрос бросил, проходя мимо раскрытой двери, а услышав от штурмана неожиданное дополнение, замер.

– Почему странно?

– Потому что это не в их интересах, – спокойно ответил Бенга-Бенга. – Не мне тебе рассказывать, что, когда на борту важный пленник, боестолкновений стараются избегать.

– Они избегали, – хмыкнул серб. – Просто у них не получилось, чтоб им чугунный якорь приделали.

– Похоже, приделали, – едва слышно пробормотал де Бер, но его не услышали. Или же не обратили внимания. Даже Венсон промолчал.

– Мы у них на радаре, а они всё ещё здесь, – уточнил шаман. – И не меняют курс.

– Всё может измениться в любой момент. Помнишь, как Герро умеет уходить?

– Помню.

– И?

– Сейчас он не уходит, и, если судить по скорости сближения, уходить не намерен.

– Гм… – Капитан почесал в затылке, простимулировал важные участки мозга и, наконец, понял, на что намекает шаман: – Предполагаешь ловушку?

– Она вероятна.

Несколько секунд в голове Уэрбо шла серьёзная мыслительная возня, строились и рушились планы, громоздились друг на друга варианты развития событий, подсчитывались вероятности… Во всяком случае, наблюдавшим за диалогом Кольдеру и Вернону хотелось, чтобы всё было именно так: капитан серьёзно отнёсся к предупреждению и тщательно продумывает предстоящие действия. Однако закончились размышления, если, конечно, это были они, беззаботным:

– Мы ко всему готовы!

И Аэрба исчез из дверного проёма.

– Противник появится на горизонте примерно через минуту, – ровно произнёс Бенга-Бенга, обращаясь скорее к себе, чем к Горностаю. – Луминар не может не понимать, что видит на радаре именно нас, а значит, сознательно идёт на драку.

– То есть Герро считает, что готов к ней лучше нас?

– Вступая в сражение, ты должен быть уверен в том, что готов к нему лучше врага, – назидательно ответил шаман. – В противном случае сражения избегают.

Оспаривать это утверждение чуды не стали.

Всплеск магической энергии, случившийся посреди пустынного в колдовском отношении моря, стал для де Бера маяком, точно указавшим местонахождение подозрительного судна. С помощью шамана Кольдер наложил отмеченное возмущение на карту и получил координаты: как оказалось, Герро находился недалеко от «Белой черепахи» и шёл курсом на сближение. В ходе короткого совещания было решено себя не выдавать и не использовать для сближения артефакты портала, а потому последний час превратился для чудов в настоящую пытку: они с нетерпением ждали встречи с похитителями и не сводили глаз с радара, со страхом ожидая, что Луминар вот-вот исчезнет в магическом переходе.

Но время шло, а масан не убегал.

– Что бы он ни придумал, мы справимся, – спокойно произнёс Вернон, глядя на зелёную точку приближающегося судна.

– Только энергия у нас почти на нуле, – вздохнул Кольдер.

– Справимся, – с уверенностью настоящего Дракона ответил Венсон. – Это же драка.

И тем напомнил другу Аэрбу.

Услышав, что враг рядом, капитан взвился, рявкнул: «Драка!» – и развил бурную деятельность по её подготовке. Поднял по тревоге экипаж, объявил двойную премию за победу и распорядился раздать оружие. Разместил абордажную команду на катере и двух моторных лодках, которые пока прятались за кормой «Черепахи», лично проверил оба пулемёта, вновь спрятал их в надстройке, не желая раньше времени демонстрировать Герро заготовленный сюрприз, проверил готовность машинного отделения и лазарета, увидел спустившихся с мостика чудов и поделился с ними ближайшими планами:

– Я точно знаю, что у Герро есть два «браунинга», но «КПВТ» их подавят. Под прикрытием пулемётного огня мои парни начнут абордаж и тем развлекут команду Луминара до тех пор, пока мы не сцепимся с ними бортами. Затем спасаем вашего друга, топим «Абрис» и отмечаем победу. У меня есть ящик шотландского…

Судя по внешним признакам, капитан в исходе сражения не сомневался, однако Кольдер к оптимизму серба отнёсся сдержанно и решил прояснить важную деталь:

– Что, если Герро прикроется нашим другом?

– Как это? – не понял Уэрбо.

– Выставит его на палубу, например.

– Для меня ваш друг – никто, и Герро нет никакого смысла им закрываться, – после секундного размышления ответил Аэрба. – А вы спрячьтесь и не мешайте сражению.

– Мы не станем прятаться, – возмутился Дракон.

– Тогда не задавайте глупых вопросов.

– Противник на горизонте!

– Началось!

Капитан рванул на мостик, а оставшиеся на палубе рыжие переглянулись.

– Настоящая драка, Вернон.

– Настоящая, Кольдер.

– Типа, поздравляю?

– Угу.

Могли они представить, что их первое сражение получится именно таким: в тропическом море, в составе пиратской команды, против других пиратов, ведомых старым вампиром? Нет, разумеется, не могли, но раз уж выпало, отступать рыжие не собирались. Пираты, значит, пираты. Вампир, значит, вампир. Их двое, а магическая энергия на нуле? Тем интереснее.

Они ведь чуды.

Они – рыцари. И будут драться в любых обстоятельствах.

– Удачи, Вер.

– Удачи, Коль.

А в следующий миг загрохотали пулемёты.

«И тебе удачи, Рикки, – прошептал де Бер, стискивая рукоятку выданного Аэрбой автомата. – Надеюсь, тебе повезёт…»

Потому что крупнокалиберные пули «КПВТ» безжалостно рвали чужое судно, легко пронзая незащищённую надстройку и стремительно превращая её в решето. А всех, кто попадался на пути – в мертвецов.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охота на Горностая (сборник) - Вадим Панов.
Книги, аналогичгные Охота на Горностая (сборник) - Вадим Панов

Оставить комментарий