Читать интересную книгу Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 35

- Вы хотите сказать, что сейчас не время проявлять слабость?

- Но вы к нему очень строги.

- А вы предпочитаете, чтобы он сделал себе укол?

Она не стала юлить и, глядя мне прямо в глаза, спросила:

- А вы могли бы поручиться за него? Сможете ли вы справиться с ним, мистер Нельсон, если у него начнется ломка?

Я вышел по трапу на палубу. Прекрасная теплая ночь опустилась над морем, и только восточный ветерок обдувал мое лицо. Тэрк стоял в рубке, и при свете компаса его лицо показалось мне ужасным, совсем старым и опустошенным.

Он крикнул:

- Хай, генерал, как там у вас дела?

Я ответил:

- Вы выглядите не очень хорошо. Чем я могу помочь?

- Только не мне, генерал. Никогда не чувствовал себя лучше. - Его зубы стучали так сильно, что слова давались с трудом. - Все, что мне надо, так это поспать пару часов.

Он передал мне курс и отодвинулся в сторону; его лицо блестело от пота.

Я жестко сказал ему:

- Не время разводить тут всякое, черт возьми. Пойдите и сделайте себе укол.

- Нет уж, генерал. - Он улыбался, как умирающий человек, который хочет попрощаться. - Больше этого никогда не будет. - Он пошел по палубе, шатаясь так сильно, что я испугался, как бы он не свалился за борт.

* * *

Сестра Клер появилась через полчаса с горячим кофе и сандвичами с яичницей на подносе. Она поставила это на столик для карт, являя собой совершенно не соответствующую обстановке фигуру.

- Как он там? - спросил я.

- Не знаю. Он прошел в свою каюту и запер за собой дверь.

- Может, вы получили то, что хотели, - сказал я. - В таком состоянии, как вы его нашли, он не продержится долго.

Она спокойно ответила:

- Может быть, мои слова прозвучали слишком грубо. Наверное, в других обстоятельствах я использовала бы каждый момент его просветления, чтобы помочь ему освободиться от этого проклятия. Но теперь не время и не место для бесед.

- Не отчаивайтесь, сестра, вы делаете очень хорошие сандвичи с яичницей. - Они на самом деле показались мне очень вкусными, и я на какое-то время уделил им все свое внимание. Мы помолчали. Когда я справился с бутербродами, она налила мне чашку кофе, который по качеству не уступал им. - Превосходно, - кивнул я.

Она ответила:

- А я совсем не нравлюсь вам, мистер Нельсон?

- Нет, конечно, но как вы только что заметили, мне вообще никто не нравится.

Моя нога, которая все время ныла, сейчас разболелась не на шутку, так что я издал стон и крепко ударил по бедру кулаком.

- Что с вами? - спросила она. - Вам больно? Вы не получили травмы прошлой ночью?

Я покачал головой.

- Да нет, это еще со Вьетнама. Разве я не говорил вам? Травма, после которой я больше не мог продолжать летать.

- Я сожалею, - промолвила она тихо.

Но тут во мне проснулась шотландская пресвитерианская совесть, и я сказал:

- Не совсем так. Если говорить правду, они предложили мне канцелярскую работу, но я отказался.

- Я знаю, для вас вопрос стоял так: или летать, или ничего?

- Что-то в этом роде. Может быть, Тэрку следовало бросить меня там, в джунглях.

- Я что-то не понимаю, - сказала она.

И я рассказал ей всю свою историю, которая оказалась ничем не хуже других. Когда я закончил, она задумчиво произнесла:

- Мужчины очень странные существа. Они совершают друг для друга такие сумасшедшие храбрые поступки. Теперь мне ясно, почему вы такие близкие друзья. А что вы делали, когда оставили службу? Вы когда-нибудь были женаты?

Так вот оно, прошлое снова подняло свою страшную голову, и нарывы, которые я считал давно залеченными, снова готовы были прорваться. И теперь...

Я ответил:

- О да. Я был женат. На девушке с пепельно-светлыми волосами по имени Сигрид. Я встретил ее в Германии, когда служил там в Королевских военно-воздушных силах.

- И что же случилось?

- Когда меня послали во Вьетнам, она жила в Сиднее. Я все перевел на ее имя, чтобы у нее не возникло сложностей, если со мной что-то случится. Дом, банковский счет - короче, все. Я позаботился о ней, вы понимаете?

- Продолжайте же.

У меня сразу пересохло во рту, и мне пришлось отхлебнуть кофе.

- И все оказалось очень просто. Она не пришла навестить меня в госпитале. Только написала, что встретила другого, немецкого инженера, который работал там по контракту, и собиралась уехать с ним в Гамбург.

Сестра Клер положила руку мне на плечо и тихо проговорила:

- Мне жаль, друг мой.

- Но вы не поняли самого главного. Она обчистила меня. Продала дом, автомобиль, сняла все с банковского счета - обобрала полностью, и притом вполне легально. Вот как все забавно получилось.

Я так и не узнал, что подумала по этому поводу сестра Клер, так как, едва она открыла рот, чтобы что-то произнести, из кабины Тэрка послышался страшный крик.

Я включил автопилот, отодвинул в сторону сестру Клер и бросился вниз по трапу. Дверь каюты он запер изнутри. Я сильно ударил в нее ногой и закричал:

- Открой эту чертову дверь, Тэрк!

Он снова застонал и начал бешено кричать:

- О Боже, нет! Уйди от меня! Не смотри на меня так! Я не знал! Я не знал!

Сестра Клер, которая присоединилась ко мне, объявила:

- Он в бреду, мистер Нельсон. Ему необходимо получить свою обычную дозу, и как можно скорее, иначе будет очень плохо.

Мне вовсе не следовало этого говорить. Я чуть отодвинулся назад и ударил своей здоровой ногой так, что дерево вокруг замка разлетелось в щепки и дверь открылась.

У него начались конвульсии; я подсел к нему и взял его за руку, а сестра Клер принялась со знанием дела готовить укол. Он улыбнулся мне, обнажив зубы, хотя видел не меня, а тот ужас, который преследовал его, и заговорил отрывочно и бессвязно:

- Это я убил их, я, Великий Тэрк. Убил всех маленьких детей. Гарри Тэркович - настоящий мясник!

Его затрясло еще сильнее, я налег на него всей своей тяжестью, а она обнажила его руку и сделала укол. На мгновение он напрягся, а потом стих, будто в нем оборвалась какая-то струна. Она приподняла ему веки и посмотрела в глаза.

- Спит, - кивнула она. - Скоро ему станет намного легче.

Она накрыла его одеялом и спросила меня:

- А что вы думаете насчет детей, мистер Нельсон?

- Бог его знает, он впервые при мне говорит об этом.

Она осторожно отвела волосы с его лица.

- Бедный, если я когда-нибудь слышала вопль несчастной души - так это сейчас.

Как сказала Берта? "Ведь он - убийца, разве нет?" Внезапно меня охватило удушье, я выскочил в коридор и поднялся на палубу.

* * *

Мои руки так дрожали, что мне пришлось крепко вцепиться в штурвал, чтобы унять их. Я чувствовал себя стоящим у края темной пропасти, где скрывается что-то ужасное, и меня снедало любопытство, я жаждал узнать, что бы это могло быть. Мне захотелось выпить, и я пошарил в шкафу под столиком для карт. Нашел бутылку приличного бренди, что меня удивило. Я не стал пить много, потому что мне предстояло работать. Только немножко, чтобы почувствовать себя получше. Как только я поставил бутылку, пришла сестра Клер.

- Неужели это так уж необходимо, мистер Нельсон? Мне кажется, хотя бы вам надо иметь свежую голову.

- Что ж, сестра Клер, вы имеете право на свою точку зрения. Как он там?

- Он пропащий человек, - раздался голос Тэрка, который внезапно появился из-за ее спины, являя собой странную, прямо-таки библейскую фигуру со своими длинными волосами и одеялом, накинутым на плечи, словно плащ.

- Что, не зря мы чаем воскресения мертвых? - поинтересовался я.

- Пожалуй. Дайте мне сигарету, генерал, если не возражаете. Ничего страшного не произошло.

Я зажег сигарету и передал ему. Он опустился на палубу, как раз напротив открытой двери рубки, оперся спиной о бортовое ограждение, и его лицо время от времени выплывало из темноты, когда он затягивался сигаретой.

- Там, внизу, я болтал такое, что могло вас удивить.

- Вы были в беспамятстве, - начала сестра Клер, но я резко оборвал ее.

- Если вы хотите облегчить душу, Тэрк, то сейчас самое подходящее для этого время.

- Вы хотите сказать, что это моя последняя возможность?

Он рассмеялся, но совсем не весело.

- Что бы там ни случилось, я вижу, это уже давно мучает вас.

Наступило долгое молчание. Море за бортом немного фосфоресцировало. Брызги бились о переднее стекло рубки, словно кто-то из темноты просился войти к нам. Тэрк начал спокойным, тихим голосом:

- Это недолгая история. Она случилась сразу же после хайфонской операции. Вы помните, генерал, в каких героях я тогда ходил? - Он замолчал, очевидно ожидая какой-то реакции, и я ответил:

- Да, в самом деле, вы стали тогда героем.

- Корабль с боеприпасами пробивался сквозь блокаду. Военно-морской флот потерял его из виду, но разведка узнала, что он скрывается в бухте одного из прибрежных островков, недалеко о устья Красной реки, ожидая случая, чтобы прорваться в Хайфон. И этот корабль нельзя было пропустить. Вот как случается, один корабль может иногда оказать решающее влияние на ход всей войны - прямо как в кино...

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 35
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс.
Книги, аналогичгные Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс

Оставить комментарий