Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Все мы каждый день испытываем судьбу, - пожал я плечами, сворачивая карту. - Так или иначе, мы уйдем завтра около полудня. А вы спокойно вернетесь к своим делам и мальчикам.
Она взъерошила мои волосы.
- Так не прощаются, мой любимый. Я же знаю, ты умеешь делать это куда лучше.
- В других условиях от такого предложения я бы не отказался, Жозефина. Но не сейчас. Долг зовет меня. - Я открыл парусиновую сумку, вынул оттуда автомат "стерлинг"" и положил его на стол, потом достал морской бушлат. Когда я надел его, она недоверчиво спросила:
- Вы хотите сказать, что всю ночь будете стоять на страже?
- Что-то в этом роде.
- А как же я?
- Да бросьте, Лилли! Если вам не будет спаться или вам захочется чего-нибудь посреди ночи, то у вас всегда под рукой ваш шофер.
Ее ответ был абсолютно неуместным и был полностью нецензурен. Я нежно поцеловал ее в щеку и начал спускаться в сад со "стерлингом" под мышкой.
* * *
Ночь прошла без инцидентов. Как говорится, я встретил зарю и сразу после семи съел прекрасный завтрак на кухне, прежде чем там появилась старая Исабель. Карло крутился тут же, и я заставил его выпустить меня через задние ворота. Спустившись до половины лестницы, я увидел, что Тэрк появился на палубе "Мери Грант". Он вытирался полотенцем, когда я подошел.
- Вы выглядите словно сама смерть, только немного подогретая, - изрек он. - Что за ночь вы провели?
- Спокойную, а вы?
- Тоже. Как нога?
Этот вопрос раздражал меня.
- В порядке. Я выдержу.
- Отлично, отлично. - Он протянул мне руку. - Устраивайтесь, генерал; судя по вашему виду, вам надо немного поспать.
- Попробую днем, когда мы будем уже в море. А сейчас у нас много работы.
- Мне надо перекусить, вы не возражаете?
- Пять минут.
- Хорошо.
Он повернулся и спустился по трапу.
* * *
Мы проверили все запасы и сложили баллоны со сжатым воздухом, которые достали прошлой ночью. Потом проверили компрессор и старый водолазный костюм с медным шлемом, взятый на всякий случай.
К десяти часам мы сделали всю черную работу и спустились в машинное отделение. До этого никто из Виллы Розе не появлялся, но когда я поднялся на палубу, чтобы взять канистру масла, то увидел на пирсе сестру Клер в безупречном, отлично выстиранном и выглаженном одеянии с белым воротничком и капюшоном. Старая Исабель хорошо поработала.
- Доброе утро, - приветствовал я ее. - Как вы себя чувствуете?
- Неплохо, мистер Нельсон. Во сколько мы уходим?
Я обратился к Тэрку, который тоже вышел наверх:
- Как вы думаете?
- Мы можем отчалить к полудню, если вам угодно.
- Отлично, - слегка улыбнулась она. - Тогда у меня есть время сходить в церковь.
- Нечего вам туда ходить, - резко возразил я.
- Но, мистер Нельсон, ведь есть церковь в Сан-Хосе. Мне не придется идти в Ивису.
- Нечего туда ходить!
Она казалась более бледной, чем обычно, темные глаза выделялись на белом лице.
- Прошу вас, мистер Нельсон, мне совершенно необходимо исповедаться перед отправлением. Вы понимаете? Если что-нибудь случится...
- К чертям вашу исповедь.
Она была явно шокирована.
- О, мой дорогой друг, чем же я вас так обидела?
Я не знал, что ответить на это. Да и не было нужды отвечать, потому что Тэрк взял свою рубашку и перелез через бортовое ограждение, чтобы присоединиться к ней.
- Не расстраивайтесь, герцогиня. Я провожу вас.
Он взял ее под руку, она с какой-то странной неохотой повиновалась ему, и они ушли.
Бывают такие дни, когда вам ничего не удается. И это утро определенно было таким. Я снова вернулся в машинное отделение.
Около одиннадцати тридцати, работая на палубе, я услышал шаги и, подняв голову, увидел Лилли в широкополой соломенной шляпе, похожей на те, в каких местные женщины работают на полях, бюстгальтере-бикини и ярко-красных пляжных трусиках. Она спускалась по лестнице с корзиной в руках.
- Не появились еще Тэрк и сестра Клер? - спросил я ее, когда она перелезла через бортовое ограждение.
- Ничего не слышно с тех пор, как они уехали в Сан-Хосе. Он одолжил у меня фургон. Сказал вполне определенно, что вы уходите в полдень.
Она открыла корзину, там лежала пара бутылок французского шампанского во льду.
- Я думала, что мы могли бы попрощаться, как принято. Я вам говорила, что студия MGM приглашает меня на главную роль в новом фильме, который обещает стать великим?
Я открыл бутылку и наполнил бокалы, которые она держала в руках. Шампанское имело такой вкус, будто его привезли откуда-то с другого края света, и жизнь показалась мне снова прекрасной, благоухающей, полной роскошных цветов и любимых женщин.
- Это просто чудесно! - воскликнул я, целуя ее в губы. - Я влюбился в вас, еще когда впервые увидел в темноте зрительного зала через ряды кресел, на громадном серебристом экране.
Я подлил шампанского в ее бокал.
Она медленно произнесла, стараясь показаться более серьезной, чем когда-либо:
- Вы не вернетесь обратно, Джек. Вы и сами это знаете, разве нет?
- А что говорят тореадоры, когда выходят на арену для боя с быком? Все в руках Божьих.
- Пожалуйста, Джек, послушайте меня...
Но она не смогла продолжить, потому что Тэрк и сестра Клер показались на лестнице. Карло шел за ними. Лилли тихонько выругалась, ей только это и оставалось. Когда они шли по пирсу, Тэрк крикнул:
- Выпивка? Почему меня не подождали?
Он помог сестре Клер перелезть через бортовое ограждение, а Лилли успокоила его:
- Это всего-навсего прощальный бокал, дорогой.
- Ну а мне?
Я налил бокал для Тэрка, а сестра Клер отказалась. Она держалась, как всегда, спокойно, но выглядела несколько подавленной.
- Может, вы все-таки соблазнитесь, дорогая?
- Не думаю, - сестра Клер посмотрела на часы и обратилась ко мне: Разве вы не говорили, что мы уходим в полдень, мистер Нельсон?
Боже, ведь еще недавно я считал ее самой неделовой женщиной в мире! В наступившей тишине я посмотрел на Тэрка и Лилли и, устало улыбаясь, поднял свой бокал.
- Ну, до дна!
Я залпом выпил бокал. Лилли и Тэрк последовали моему примеру. Она на прощанье крепко поцеловала его в губы долгим поцелуем.
- Да не оставит вас Бог, мой ангел, - сказал он. - Вы лучшая из всех, кого я знаю.
Лилли повернулась и прижалась ко мне:
- Я не могу попытаться заставить вас изменить свое решение?
- У вас нет никаких шансов.
Она кивнула, потом печально поцеловала меня в щеку; я так и не понял, насколько искренней была ее печаль: в ее поведении было слишком заметно пагубное влияние дурных фильмов.
Карло помог ей перебраться через бортовое ограждение, я тут же отдал концы, а Тэрк завел двигатели. Как только мы тронулись, Лилли и Карло повернулись и начали подниматься по лестнице. Я аккуратно собрал в бухту линь. Мы вышли сквозь узкий проход из гавани. Тут же волны начали бить в корпус, а Тэрк прибавил скорость.
Выдался по-настоящему прекрасный день. Лазурное море, безоблачное небо - чего еще можно желать? Но я устал - чертовски устал.
Повернувшись, я увидел, что сестра Клер выжидательно смотрит на меня.
- Я думаю, что нам надо поговорить, мистер Нельсон. - В ее голосе я уловил интонации, какие звучали у моих офицеров-начальников, стремившихся установить дружеские отношения с подчиненными, в то же время не позволяя им забыть, кто здесь главный.
- Только не сейчас, - ответил я и протиснулся позади нее. - Мне надо поспать. По меньшей мере восемь часов. Вы слышали, Тэрк?
- Я слышу вас, генерал, - отозвался он.
- Но, мистер Нельсон...
Я отвернулся от нее и спустился по трапу.
Это очень странно: иногда сны без всяких видимых причин уносят нас назад на многие годы. Я как бы снова оказался в джунглях, во Вьетнаме, я бежал сквозь заросли, пригнув голову, охваченный невероятной паникой. Я не знал, где они, но чувствовал, что меня окружили; невидимки преследовали меня по пятам, а я потерял Тэрка, нигде не мог его отыскать, но понимал, что только он может меня теперь спасти. Подлесок становился все гуще, потом превратился в непроходимую чащу и всячески препятствовал моему желанию прорваться вперед. Невидимые руки повалили меня на землю, я открыл рот в беззвучном крике и сел, обливаясь потом. Только тогда я осознал, что это сестра Клер трясет меня. Я посмотрел на нее невидящим взором.
- Который час?
- Начало восьмого, - ответила она. - Мне кажется, что вы могли бы сменить мистера Тэрковича на какое-то время.
Что-то тревожное было в ее голосе. Я спустил ноги на пол.
- Что, случилась беда?
- Ему плохо. Вы меня понимаете?
В ее голосе вовсе не чувствовалось ни милосердия, ни сожаления, но теперь, оглядываясь назад, я понял, что ею руководило. Наше предприятие являлось для нее столь важным, что ничто не могло стать на его пути. Ни один человек. Она была готова на все. И ожидала того же от остальных.
- Красная гиена - Вероника Эскаланте Льяка - Детектив / Триллер
- Сирийский марафон. Книга третья. Часть вторая. На золотом крыльце сидели … - Григорий Григорьевич Федорец - Боевик / Детектив / Шпионский детектив
- Гений пустого места - Татьяна Устинова - Детектив
- Секрет исчезающей картины - Екатерина Вильмонт - Детектив
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер