Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, вы хотите выскочить замуж? Что ж, я помогу вам. Но вы выйдите не за вашего красавчика-блондина, не за человека, который готов оттяпать то, что по праву принадлежит мне!
Теперь ее охватил настоящий ужас, и она поспешно выкрикнула:
— Нет-нет, Билл, я не выйду за него! Я…
— Поздно! Все зашло слишком далеко, и я не могу больше рисковать… Единственное, что может спасти ранчо, — это… мой брак с вами!
Карла меньше всего ожидала услышать такое. Она побледнела, перед глазами поплыли разноцветные круги.
— Выйти за вас замуж? Нет… я не могу…
Билл опять улыбнулся, но в его улыбке не было радости или теплоты. Хотя не было уже и угрозы.
— Вы не можете, — сказала она. — Не можете заставить меня сделать это против моей воли!
Раньше Карла не допускала даже мысли о принуждении. Но сейчас во взгляде Билла была такая твердость, такая решимость, что она сразу почувствовала: этот человек способен добиться всего, что задумал, и ничто не остановит его в достижении поставленной цели.
Ее охватила паника. Она стала уверять его в том, что откажется от завещанной доли наследства и навсегда покинет Штаты. Но Билл по-прежнему смотрел на нее немигающим, пристальным взглядом.
— Это вы говорите сейчас, — произнес он наконец. — Но пройдет какое-то время, и вы станете утверждать обратное. Вы свяжетесь с каким-нибудь адвокатом и заявите ему, что отказались от наследства под влиянием минутного порыва, под давлением обстоятельств. Нет, только наш брак может разрешить все проблемы.
— Но брак между нами невозможен! — выкрикнула она. — Ведь вы не любите меня!
Билл уставился на нее так, будто увидел впервые в жизни.
— О чем вы говорите? О любви? — услышала она и тут же ощутила, как руки мужчины властно схватили ее за плечи. — Как вы можете говорить о любви после стольких мужчин, которые познали ваше тело? Любви нет в этом мире! Однажды я думал, что полюбил, но все оказалось химерой, обманом… А моя избранница хотела не столько меня, сколько мое ранчо…
— Вы имеете в виду мать близнецов? — невольно выпалила Карла.
— Кто вам сказал о ней? — спросил он, выпустив ее из объятий.
— Арабелла… Арабелла сообщила мне, что вы любили ту женщину… Поэтому брак между нами невозможен, Билл.
— Возможен! И я хочу, чтобы мы поженились! — заявил он.
В дверь постучали, и в комнату вошла Маргарита.
— Билл, вам звонят из Ассоциации скотоводов, — сказала домоправительница. — Что-то очень важное.
Недовольно поморщившись, он удалился вместе с Маргаритой, а Карла подумала о том, что служанка вовсе не удивилась, застав их вместе. Наоборот, она, казалось, воспринимала их как обычную пару и никаких вопросов об их отношениях у нее не возникало…
Было десять часов вечера. Однако Карла пребывала в таком нервном напряжении, что о сне не могло быть и речи. Ее взгляд упал на поднос с напитками. Бутылки со спиртным стояли в комнате с самого первого дня ее появления на ранчо. Вообще-то она не притрагивалась к алкоголю. Не притрагивалась лет с восемнадцати, когда обнаружила, что опьянение невероятно мутит ей голову. Семейный доктор с улыбкой объяснил, что на иных людей даже бокал вина оказывает такое же воздействие, как на других — полный стакан виски.
В течение многих лет Карла считала для себя нормой полбокала вина. Однако сегодня… Она взглянула опять на поднос, и ее внимание привлекла бутылка бренди. Глоток этого зелья — и бессонницы как ни бывало. Карла вспомнила о бессонных ночах, мучивших ее после смерти родителей. Да, ей нужен толчок! Затем все пойдет как по маслу — нервы успокоятся, и она быстро заснет.
Карла подошла к подносу и взяла стакан для виски. Не имея достаточного опыта, она налила столько, сколько сочла нужным. Ведь в конце концов ей все равно после этого придется завалиться в постель.
Конечно, сначала она примет душ. А если сон не придет, выпьет еще немного…
Виски чудесным образом ее взбодрило, и Карла решила, что выпитого явно недостаточно. Она уже налила себе вторую порцию, как вдруг раздался стук в дверь, а затем в спальню вошел Билл.
— Мы еще не закончили нашу беседу, — сообщил он.
— Возможно, не закончили ее вы, — возразила Карла. — Но мне сказать вам нечего.
Билл взглянул на полупустой стакан в ее руке и нахмурившись спросил:
— Вы что, пили?
— А разве есть закон, запрещающий пить? — вопросом на вопрос ответила Карла.
И она подлила себе еще спиртного. Мгновение спустя Карла поняла, что сделала ошибку: алкоголь уже начал действовать — комната вдруг качнулась, все поплыло перед глазами…
Но прошло несколько минут, и Карла почувствовала себя совсем по-другому: предобморочное состояние прошло, вместо него появилось ощущение уверенности в своих силах. Ей казалось, что у ее ног лежит весь мир, а не только Билл Даррелл!
— Немедленно покиньте мою комнату! — заявила она властным тоном.
Однако Билл, поняв, в каком состоянии находится Карла, ответил ей довольно спокойно:
— Я это сделаю чуть позже. Нам надо еще кое о чем поговорить.
— О чем же? Может быть, о женитьбе? — Неожиданно для самой себя она захихикала и добавила: — Уж не собираетесь ли вы схватить меня в охапку и отнести прямо к алтарю?
Карла снова рассмеялась и сквозь смех услышала его резкий, хриплый голос:
— Что ж, это, возможно, неплохая идея. По сути дела…
В его глазах вспыхнули злые искорки. Карла поняла, что ей надо бежать, но не могла сдвинуться с места. Она словно одеревенела.
Его руки обвили и как тиски сжали ее талию, губы впились в губы. И Карла, не имея ни сил, ни желания сопротивляться, прижалась к нему всем телом, ни о чем не думая, не отдавая себе отчета в своих действиях.
Как во сне внимала она музыке его слов, когда он нежно целовал ее и шептал в губы:
— Выходи за меня замуж, Карла… Сбежим с тобой в Мексику и там распишемся…
— Мы не можем пожениться просто так, — прошептала она, тщетно пытаясь разобраться в своих мыслях.
— Почему нет? — Его голос был тихим и вкрадчивым. — Мой самолет ждет нас. Нам ничего не стоит пересечь мексиканскую границу. И утром мы уже будем мужем и женой!
Выйти за него замуж! Стать его женой! Карла еще не успела прийти в себя от его объятий, как он снова начал целовать ее. Ласки Билла все больше возбуждали Карлу, и она вновь прижалась к нему, уже не пытаясь скрыть обуявшего ее желания.
Но вот Билл издал сдавленный гортанный стон. И Карла почувствовала, как он подхватил ее и понес из спальни в звездную темень ночи…
Потом Карла уже ничего не ощущала, ничего не помнила. Она пришла в себя в тот момент, когда самолет начал снижаться в кромешной темноте. Незнакомые запахи и звуки — это было все, что ей запомнилось от поездки в чужую страну. Пока ехали в такси, она дремала на плече Билла, ощущая на талии его руку.
Алкогольное опьянение еще не прошло, и все происходившее той ночью воспринималась ею точно во сне, в полудреме…
8
Карла была в церкви — это она тоже смутно помнила. В маленькой, простой церкви, где перед ней стоял священник, который произносил знакомые слова с незнакомым акцентом. Слова были понятны, и она почти автоматически, запинаясь, повторять их вслед за ним. Однако ей стало как-то не по себе, когда на ее талию властно легла мужская рука, а к губам прикоснулись горячие мужские губы.
— Билл, — сказала она, повернув голову к мужчине, который обнимал ее.
— Да, миссис Даррелл. Вас что-то беспокоит?
Карла поняла, что в ее жизни что-то произошло. Что-то уже было не так, как прежде. Но что? Фамилия. Изменилась ее фамилия!
Потом ей пришлось подписать какой-то документ. Буквы плясали перед глазами, когда она ставила подпись. На том же листе бумаги расписался и Билл.
Когда они вышли из церкви, он взял Карлу за руку и сказал:
— Все закончено. Отныне мы муж и жена.
Невероятно! — подумала Карла.
Когда они наконец-то добрались до крохотного аэропорта, выяснилось, что планы придется изменить.
— Синоптики обещают грозу, — сказал Билл новоиспеченной жене. — Придется переночевать в городе. Иного выхода нет. Едем! — И он быстро усадил ее в ту же машину, на которой они приехали в аэропорт.
Через полчаса такси снова затормозило на той же пыльной, слабо освещенной площади, где стояла маленькая белая церквушка, в которой они обвенчались.
В голове Карлы стали прокручиваться запомнившиеся картины: священник, алтарь, слова клятвы… В мозгу словно прояснилось, и, испуганно посмотрев на Билла, она спросила:
— Мы действительно поженились?
Мужчина сидел рядом с ней на заднем сиденье, сложив руки на коленях, и не глядел в ее сторону.
— Да, действительно, — подтвердил он. — Но мы тут же разведемся, как только вы поставите подпись на клочке бумаги, в которой будет означено, что вы отказываетесь от всех прав, переданных вам по завещанию моего деда.
- Утро: история любви - Игорь Дмитриев - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Суженая для проклятого (СИ) - Лесневская Вероника - Короткие любовные романы
- Под шепот океана - Лора Брантуэйт - Короткие любовные романы
- Старая сказка - Алекс Стрейн - Короткие любовные романы
- Любовники поневоле - Робин Доналд - Короткие любовные романы