Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Осторожно, не задуши меня, – ласково прошептал Корридон. – Знакомься, это мой друг. Зови его Джерри. Где Хильди?
– Я здесь, – сказала рыжая пухленькая Хильди, появившись в дверях. – Привет, красавчик. – Она посмотрела на Эмиса: – Заходи, чувствуй себя как дома.
Эмис ступил в гостиную с настороженностью кошки, попавшей в незнакомое место. Убедившись, что, кроме них, никого нет, он успокоился. Хотя на всякий случай обошел всю квартиру.
Девушки наполнили бокалы.
– Нравится? – кокетливо спросила Бабс.
– Очень, – ответил Эмис. Он уже освоился и сосредоточил внимание на Хильди.
Корридон усадил Бабс себе на колени, и они стали поглощать виски.
– У вас только один аппарат? – внезапно поинтересовался Эмис, указав на телефон.
Корридон предостерегающе толкнул Бабс.
– Да, – удивленно отозвалась та. – Хочешь позвонить?
– Нет, я просто так…
Хильди беспрепятственно наполнила его бокал, и через несколько минут пустопорожней болтовни он начал проявлять признаки нетерпения.
– Может, оставим их вдвоем? – прошептала Хильди ему на ухо. – Я думаю, они хотят побыть наедине.
Эмис кивнул.
Корридон, краем глаза наблюдая за Эмисом, понимал, что того волнует телефон.
– Мы удалимся в соседнюю комнату, – сказал он. – Бабс хочет показать мне свои офорты. Потом присоединимся к вам. Идет?
– В какую комнату? – Эмис встал.
– Покажи ему, Бабс, – улыбнулся Корридон. – Он боится, что я убегу.
– Почему? – возмутилась Хильди. – Мартин – компанейский парень. Он никуда не убежит.
Бабс открыла дверь. Эмис пересек комнату и заглянул в спальню. Он не заметил, что на низкой подставке у стола находится телефонный аппарат.
– Пошли, – махнул Корридон Бабс.
Они ушли в спальню и заперли за собой дверь, оставив Эмиса наедине с Хильди.
– Говори шепотом, – тихо сказал Корридон.
Бабс изумленно уставилась на него:
– Кто твой друг, Мартин? Мне он не нравится.
– Мне тоже. Но лучше не спрашивай. Иди сюда, я хочу поговорить с тобой.
Он сел на постель, Бабс устроилась рядом.
– Послушай, детка, – прошептал Корридон. – Все, что мне надо, – это воспользоваться твоим телефоном. Твоя квартира – единственное место, откуда я могу позвонить по телефону втайне от этого парня.
– Ну и ну! – выдохнула Бабс. – И не вздумай сказать, что я ничего не буду с этого иметь.
Корридон усмехнулся:
– Двадцать фунтов стерлингов. Половина тебе, половина Хильди. Дорогостоящий звонок. Дай листок бумаги.
Бабс снова изумленно на него уставилась:
– Двадцать фунтов? Честно?
– Детка, не стоит зря терять время.
Девушка дала ему лист бумаги, и он написал несколько строк. Бабс прочла с открытым ртом.
– Военное министерство? Ты смеешься!
– Слушай. Эту писульку вручишь одной милашке по имени мисс Флеминг. И она даст тебе двадцать фунтов. Она будет немного строга, но не обращай внимания. Ты делаешь эту работу для правительства.
– Он… шпион?
– Что-то в этом роде. Теперь мне надо поговорить со своим шефом. Постарайся не подслушивать. Чем меньше будешь знать, тем лучше для тебя.
Он снял трубку и набрал номер Ричи.
– Корридон, – тихо произнес он, услышав голос полковника. – У меня есть новости. Может быть, мисс Флеминг запишет?
– Рад слышать вас, – отозвался Ричи. – Я беспокоился. Как дела?
Корридон усмехнулся и подмигнул Бабс:
– Отлично, полковник. Сейчас я очень мило провожу время. Вашему департаменту это обойдется в двадцать фунтов.
– Значит, в деле замешана женщина, – резюмировал Ричи. – Хорошо, деньги будут.
– Вы говорили с Лорин?
– Она мало что знает, но мы все равно ее надежно укрыли. Ее ищут, разумеется?
– Да. Слейд Фейдак застрелился. Эмис собирался допросить его, но тот предпочел ускользнуть на тот свет. Дайте мисс Флеминг. У меня мало времени.
– Сейчас. Брюгера убили вы? Роулинс в ярости.
– Он всегда в ярости. Если бы я его не убил, мне была бы крышка.
– Ясно. Даю мисс Флеминг.
Корридон начал диктовать свой отчет. Говорил быстро, но четко, рассказывая обо всем, что произошло с ним с той минуты, как он покинул квартиру Марион Говард и прибыл в Бейнтриз. Он детально описал путешествие от дома Лорин до Бейнтриз, сообщил приметы Хомера, Эмиса и двух инженеров, собирающихся взорвать генератор на электростанции. Закончив, он попросил мисс Флеминг вновь подозвать к телефону Ричи.
Диктуя, Корридон наблюдал за взволнованной Бабс. Девушка впитывала в себя каждое произнесенное слово, и глаза ее возбужденно блестели.
– Вы не один? – спросил Ричи.
– Конечно нет. Я в спальне очаровательной маленькой брюнетки. Завтра она явится к вам за двадцатью фунтами. Заплатите ей обязательно, полковник, иначе мне больше не удастся связаться с вами.
Ричи усмехнулся:
– Вы умеете сочетать приятное с полезным… Для меня есть еще что-нибудь? Ваш отчет великолепен.
– Они собираются избавиться от вас, – сообщил Корридон. – Операцию буду готовить я. Покушение может произойти в любое время, так что будьте наготове. Когда все станет точно известно, я постараюсь предупредить. Но если не удастся, сделаю все возможное, чтобы вас обезопасить. Обязательно должно появиться сообщение о вашей смерти, это крайне необходимо для успеха. Тогда я стану полноправным членом организации.
– Хорошо, – согласился Ричи. – У вас уже есть план?
– Нападение произойдет, когда вы будете выходить из дома. Исполнители: два стрелка и водитель машины – женщина. Эти люди знают свое дело, так что будьте готовы ко всему и носите с собой пистолет.
– Ясно. Что-нибудь еще?
– Как ваша симпатичная племянница?
– Передает вам привет.
– Правда? Присматривайте за ней. Счастливо, полковник, я еще объявлюсь. Если сможете, найдите Бейнтриз. Но не пытайтесь туда кого-нибудь заслать. Это слишком опасно. Договорились?
– Хорошо, я все сделаю. Берегите себя. Вы все превосходно работаете.
– Счастливо, – повторил Корридон. Ему было приятно, что Ричи похвалил его. Обычно полковник скупился на теплые слова.
Он положил трубку.
– И это все правда? – пораженно прошептала Бабс. – Этот человек – настоящий шпион?
– Ты ничего не слышала, – отчеканил Корридон. – Заруби себе на носу, детка, это дело – динамит. Одно лишнее слово – и ты погубишь и себя, и меня. Если они что-нибудь заподозрят, тебе и Хильди конец, их никто не остановит. Так что держи язык за зубами. Ясно?
Твердый взгляд его глаз напугал девушку.
– Я ничего не скажу.
– Никому, даже Хильди. Теперь ты работаешь на правительство. Мне жаль, что приходится тебя втягивать, но другого выхода нет. Если не хочешь, чтоб нам всем перерезали глотки, ты должна молчать. – Он встал. – Пошли. И не смотри так смущенно. Сейчас выпьем, и все пройдет.
Он подошел к двери, открыл ее и заглянул в гостиную.
Гостиная пустовала. Эмис, очевидно, был еще занят.
Глава 22
Два дня спустя, во время занятия, проводимого Корридоном, в аудиторию вошел Хомер.
– Я искал вас, – заявил он, осклабившись. – Через десять минут в моем кабинете начнется заседание. Буду рад видеть вас там.
– Обязательно, – отозвался Корридон. – Сейчас закончу и приду.
Хомер не двинулся с места.
– Мы очень довольны вашей работой, мистер Корридон, – продолжил он. – Эмис высоко ценит вас, а он чрезвычайно редко бывает о людях хорошего мнения.
Корридон едва скрыл улыбку. Еще бы Эмису не быть довольным! Хильди потрудилась на славу, и Эмис уже запланировал следующий визит в квартирку на Керзон-стрит. Интересно, надолго ли хватит терпения полковника Ричи, подумал Корридон. Двадцать фунтов в неделю – слишком высокая цена за удовольствие слышать голос агента. Тем более, что ничего нового он сообщить не мог. Оставалось надеяться, что предстоящее совещание даст хоть какие-нибудь сведения, которые оправдают эти двадцать фунтов. Иначе придется искать другие пути для связи с полковником.
Корридон дал группе задание по шифрованию и пошел в кабинет Хомера. По дороге к нему присоединилась Кара.
– Наконец-то поработаем вместе. – Она покосилась на него.
– Мы?
– Так я слышала. Это как раз то, чего мне хотелось. В последние дни я мало вас видела.
Корридон промолчал. Он постучал в дверь кабинета, открыл ее и посторонился, пропуская Кару вперед.
Хомер сидел за столом. Диестл стоял у камина. Эмис прохаживался по кабинету, засунув руки в карманы брюк. Двое мужчин, которых Корридон раньше не видел, переминались с ноги на ногу у стены напротив двери.
– Входите, – пригласил Хомер. Каре он махнул рукой в сторону двоих мужчин у стены, а Корридону указал на стул у окна. – Садитесь, мистер Корридон. У нас к вам дело.
Корридон сел и с любопытством оглядел незнакомцев. Один из них, невысокий толстячок с маленьким личиком и черными, зачесанными назад волосами, разглядывал Корридона через стекла очков своими глубоко посаженными глазками. Фланелевый костюм на нем требовал стирки и утюга.
- Выбор пал на меня - Джеймс Хедли Чейз - Крутой детектив
- Бей и беги - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз - Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Джеймс Чейз - Крутой детектив