Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сенатор Энмер приоткрыл отекшие глаза.
– В такой момент я обязан быть рядом со своими избирателями.
– Но правда гораздо важнее любых землетрясений, – заметил Хонест Бакстон.
Тем временем Джейк вновь переключил свое внимание на девицу.
– А не могли бы вы научить меня самой технике сокращений?
– Отчего же нет? Разве вы сможете составить нам конкуренцию?
– Я был всегда неравнодушен к новым видам мастерства.
– Да, в этом кое-что есть. Ведь если мы не будем совершенствоваться, мы просто закиснем и…
– Джейк! Джейк Пейс! Это как раз тот человек, который мне нужен! – Из распахнувшейся внутренней двери появился высокий блондин в белом поварском костюме.
– Это мистер Чамберс из…
– Это Джейк Пейс. Это так же верно, как я – Жареный Боб. – Он торопливо прошел через фойе и подхватил Джейка под руку. – У меня сущая запарка с этим горячим соусом, Джейк. Я выбежал на минуту в библиотеку, чтобы отыскать рецепт. Но ведь ты знаешь о горячих соусах гораздо больше, чем любой, живущий на земле.
– Вот это да! Он обладает такими разнообразными талантами, – заметила девица, продолжая работать пупком.
Джейк не возражал, когда Жареный Боб вывел его из фойе, а затем по коридору препроводил до самой студии.
– Так ты что, черт возьми, прямо сейчас ведешь передачу в эфир? – спросил Джейк, увидев телевизионные камеры и кухонное оборудование.
– У них, на КОБ-ТВ, очень свободные правила. Ты можешь входить и выходить, когда тебе вздумается, даже во время собственной передачи.
Когда Джейк вышел из поля яркого света, то смог разглядеть трех человек, почти свалившихся на кухонный стол, женщину и двух мужчин. Женщина чуть хрипела, а мужчины стонали, крепко зажмурив глаза. Перед каждым из них стояла тарелка с частично съеденными обжаренными на огне свиными ребрами.
– Добровольцы из аудитории, – пояснил Жареный Боб.
В студии сидело еще около тридцати человек, включая еще одну девицу с мешком поверх головы и с разрисованным пупком.
– Так это они свалились после твоего соуса? – спросил Джейк.
– Боюсь, что так. – При этом Жареный Боб улыбнулся, глядя в телевизионную камеру, но уж никак не оператору, который снимал его в этот момент. – Привет, моя аудитория, вот я и вернулся. Вы только взгляните, кого мне удалось привести вместе с собой. Это лучший в Америке повар-любитель Джейк Пейс.
Человек пять из присутствующих в студии, включая и девицу с мешком на голове, восторженно вздохнули и дружно произнесли:
– Ах!
– Возможно, что Джейк гораздо лучше известен вам как один из постоянных искателей приключений и совладелец небезызвестной фирмы «Одд Джобс, Инк.», – продолжал тем временем ведущий кулинарного шоу. – И он несомненно должен убедить вас в том, что он не какой-то волшебник, а просто обычный человек, интересующийся кулинарией. Верно, Джейк?
– Большей частью. – Он согнулся над хрипящей женщиной. – У нее несомненно аллергическая реакция. – После этого он подошел к одному из стонущих мужчин. – А этот малый… ему лучше всего дать немного питьевой соды, Боб.
– Давай на сегодня оставим их в покое, Джейк. Я согласен, что этот рецепт горячего соуса оказался не вполне удачным. Я понял это еще до того, как эти люди стали валиться из-за стола.
В этот момент Джейк обследовал третьего дегустатора соуса.
– Он нуждается в срочном промывании желудка. – Он даже фыркнул в сторону тарелки с жареной свининой. – Ты положил туда слишком много шалфейного листа.
– Возможно, – согласился Боб. – Я в высшей степени эксцентричный повар, это хорошо знает большинство моих зрителей. Но должен признаться, что никогда раньше не имел такого плачевного результата. Даже в Башне на Мосту, где я являюсь шеф-поваром…
– Итак, теперь ты работаешь в Башне? – Джейк поднял со стула дегустатора, находящегося в самом тяжелом состоянии, и уложил его прямо на полу студии. Камера передвинулась, чтобы дать полный кадр стонущего человека.
– Я работаю там еще с прошлого года, Джейк. Ты должен посетить это место, чтобы оценить тамошнюю еду. А затем мы сможем послушать ночной концерт с участием Сентиментального Сида.
– Да, я слышал о нем. – Джейк приехал в Сан-Франциско, чтобы помещать Лоскутику разделаться с Сидом. Он пытался предупредить исполнителя баллад по видеофону, но получил отказ от одного из его помощников. Поэтому он и был вынужден вылететь сюда, в то время как Хильда отправилась в Виллингхемовский военный колледж. Джейк решил, что перед тем, как отправляться на личную встречу с Сидом, он вполне успеет посетить КОБ-ТВ и выяснить, имеется ли что-нибудь в их архивах, проливающее дополнительный свет на неуловимого доктора Лоскутика.
– Нет, нет, – раздался чей-то неистовый шепот с одного из крайних рядов. Это был невысокий молодой человек с белыми вьющимися волосами. – Не нужно делать промывание желудка этому человеку прямо перед камерой.
– Хорошо, – решил Джейк, – тогда побыстрее отправьте его в больницу.
– Мы сделаем это, как только закончим передачу с участием Боба. Давайте, парни, закругляйтесь, – сказал один из операторов.
Когда соседняя камера была сфокусирована так, чтобы Жареный Боб вновь оказался в кадре, в студию вбежали двое сгорбившихся парней, чтобы вынести стонущего человека.
Джейк, с мрачной усмешкой на лице, присоединился к повару.
– Я появлюсь у тебя сегодня ночью, – тихо сказал он. Повернувшись в сторону камеры он повысил голос. – Люди, я собираюсь прямо сейчас показать вам, как моментально приготовить горячий соус. Он будет похож на тот, который однажды принес мне победную голубую ленту не больше, не меньше, как в самом Париже.
– Ах! – воскликнула аудитория.
Глава пятнадцатая
Одна с диким рычаньем подошла к ней слева. Еще одна оскалившаяся черная сторожевая собака бросилась на Хильду справа, с той стороны, где уже сгустился предвечерний туман. Третья собака, скорее всего киборг, переходя на спокойный шаг из оглушительного галопа, подступала к ней спереди.
– Фу, – только и проговорила Хильда, обращаясь к тройке разъяренных псов и опуская свой чемодан на гравийную дорожку, поднимавшуюся от пляжа.
Но собаки продолжали наступать.
Тогда без всякого предупреждения Хильда бросилась на землю и упала на спину.
Собаки бросились слева и справа, столкнулись между собой и на какой-то момент оставили ее в покое.
– Да, это тоже киборги, – заметила Хильда, уворачиваясь от щелкающих металлических челюстей. Она уже приняла решение, пока, помогая себе локтями, перекатывалась по гравию.
Третья собака остановилась в нескольких ярдах от нее, широко расставив лапы, с торчащей на затылке шерстью, с ее клыков стекала пенистая слюна.
– Они слишком переусердствовали со всей этой чепухой, когда производили твою реконструкцию, приятель, – побормотала она, имея в виду слишком большое количество устрашающих атрибутов, которыми было снабжен этот пес-робот. Затем она откатилась назад, ровно настолько, чтобы собака сделала в ее сторону прыжок.
Быстро вскочив на ноги, она нанесла этому созданью, частично сделанному из металла, рубящий удар в шею.
– О-о-х!
Что сказал бы Джейк, если бы увидел ее за подобным занятием? Но она ошиблась, и нанесла удар только по металлической пластине, прикрывавшей живое тело собаки.
Та завертелась на месте, поднимая лапами тучи песка и пыли, и вновь бросилась вперед.
На этот раз Хильда была более внимательной и, увернувшись от бежавшей к ней собаки, смогла нанести ей несколько вполне подходящих к сложившейся ситуации ударов.
Собака завизжала, с глухим звуком свалилась на землю и затихла.
Две другие, такие же киборги-сторожевики, начали бродить вокруг нее в тумане, спотыкаясь, издавая слабое рычанье и потряхивая головами, будто стараясь привести их в порядок.
– Вот это здорово! Как это вам удалось проделать такое со Снерли?
Хильда подобрала свой чемодан, не сводя глаз с пары ковыляющих собак.
– Вы представляете здешний персонал? – спросила она.
На этот раз из клубящегося тумана показалась стройная девушка лет пятнадцати. Капли росы поблескивали на ее светлых коротко подстриженных волосах, и бронзовые пуговицы ее черного форменного костюма были покрыты, будто бисером, мелкими каплями воды.
– Да, в какой-то степени. Я кадет Виллингхемовского военного колледжа. Мое имя Пэм Хоки. А кто вы?
– Мисс Копперсмит, новый учитель фехтования, – ответила Хильда.
Глаза девушки округлились.
– А как же капитан Ле-Бланк? Вы хотите сказать, что будете замещать ее? Вот это подарок.
Тем временем Хильда начала подниматься по дорожке, удаляясь от оглушенных собак.
– Все, что я могу сказать, так это то, что я получила направление именно сюда из Службы занятости Военного Ведомства, которая специализируется на обеспечении работой преподавателей военных колледжей. Последняя работа, которую они предоставили мне, была в Кубинской Анголе. Я преподавала там основы терроризма выпускному курсу в католическом кибуце.
- Беседы с моими коленками - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- План вторжения - Рон Хаббард - Юмористическая фантастика
- Как стать злодеем [СИ] - Братислав Байдалин - Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Волшебный секретарь. Книга 10 (СИ) - Шах Лия - Юмористическая фантастика