Когда мы достигаем конца дока, где ждет корабль, Бертрам направляется в сторону сборщика билетов, но Эдвард все еще держит меня за руку.
— Минуту. — Эдвард подтягивает меня. — Бертрам, я верю, что ты защитишь ее на протяжении всего путешествия. Помни, когда вы приедете, первое, что нужно сделать — привести ее к Мэри без промедления.
Бертрам кладет руку на сердце.
— Да, ваше высочество. Вы всегда можете рассчитывать на меня.
— Когда вы вернетесь в Ателию? — Я продолжаю говорить, не желая отпускать его руку.
— Свадьба в Морине закончится через несколько дней. Я вернусь и приду за тобой. Мы увидимся не более чем через неделю.
Улыбаюсь, но внутри я клубок нервов. Будучи пойманной Жеромом, поняла, насколько бессильна без защиты Эдварда.
— Не могу дождаться, когда ты вернешься.
— Не могу дождаться, когда ты окажешься рядом со мной. — Эдвард быстро опускает голову и целует меня прямо перед Бертрамом. — Береги себя.
Поскольку мы уже устроили публичное представление, я утыкаюсь лицом в его грудь и крепко обнимаю его.
— Я буду считать дни.
Где-то звучит свисток.
— Тебе нужно идти, — говорит Эдвард, и нежелание отпускать меня в его глазах слишком очевидно. Мне вспоминается та ночь, когда мы вернулись из нашего медового месяца и пообедали с королем и королевой. Эдвард выпил и попытался поцеловать меня. Он умолял меня не оставлять его. Теперь в его глазах тлеет любовь и тоска. Но на этот раз мои глаза отражают его.
— Эм, Кэтрин… Кэт? Извините, но, похоже, что нам нужно идти. — Бертрам указывает на билетера, который машет и кричит, что пассажиры должны занять места.
С трудом отрываюсь от Эдварда, стараясь не думать о трудном будущем. С Катрионой Брэдшоу рядом с ним и с трудностью получения развода я не знаю, сколько времени пройдет, прежде чем мы сможем быть вновь официально вместе.
Делаю несколько шагов, когда что-то происходит внутри меня, и я поворачиваюсь. Эдвард все еще там, прямо там, где я его оставила, а его глаза впиваются в меня, будто я единственный человек на скамье подсудимых.
— Эдвард, — зову я. — Я рада быть дома.
Его глаза расширяются, когда говорю «дом» — это первый раз, когда я как-либо назвала его мир. Он весь напрягается, в его глазах возникает ожесточенное желание, и он выглядит так, будто хочет сесть на борт со мной.
Но затем его самодисциплина берет верх, и он посылает мне сердечную улыбку.
— Добро пожаловать домой.
Глава 16
Кэт
Путешествие через море в Ателию без проточной воды или электричества не нравилось мне, но что более сложно, так это то, что я должна скрывать свою личность и притворяться простолюдинкой. Удивительно, но Бертраму еще хуже, у него морская болезнь. Настораживает, когда такой огромный человек, как он, выглядит зеленым и уязвимым. Однажды его стошнило после обеда с рыбой и чипсами. Схватив несколько мочалок, я принялась помогать ему устранить беспорядок к большому его шоку и смущению.
— Вы не должны, принцесса Кэт!
— Тихо. — Я приклыдваю палец к губам. — Мы должны быть братом и сестрой. Было бы подозрительно, если бы я не помогла тебе.
Бертрам отпускает мою руку, но по-прежнему сомневается.
— Вы не расскажете его высочеству, что прибрались за мной?
Не понимаю, насколько это важно, но видя его огорченный вид, киваю.
Он рассказывает мне, что с тех пор, как «другая леди» переехала, Эдвард никогда не улыбался.
— Каждый раз, когда вижу его, он напоминает мне призрака. Никогда не видел призраков, но уверен, что он похож на него. Как будто он регес… рагр…
— Регрессировал?
— Верно, это слово. Он погрузился в депрессию, и это беспокоит нас. — Бертрам выглядит необычайно задумчиво и, если честно, задумчивый Бертрам — это смешной Бертрам. — Я вырос с ним, принц… Кэт, и никогда не видел его таким несчастным. Слышал, герцог Генри сказал, что он хочет отказаться от трона.
— Ты хочешь сказать, что Эдвард не хочет наследовать корону?
Бертрам кивает. Прикусываю губу и подавляю вздох разочарования. Я не хочу, чтобы Эдвард отказался от своих обязанностей. Но затем вспоминаю в каком состояние зомби я была, когда покинула Ателию, понимаю, что не в том положении, чтобы бросать камни.
— Король вряд ли позволит ему уйти, так что я очень рад, что вы вернулись.
— Так ты не думаешь, что я ведьма? — поддразниваю.
— Если бы вы были ведьмой, то отчистили бы эту грязь заклинанием. Вам не нужно было бы сидеть на корточках на полу и вытирать это, — усмехается Бертрам. — Когда его Высочество сказал мне, что вы вернулись, и я должен проводить Вас к Мэри, он выглядел так, как будто вернулся к жизни, вы могли бы увидеть это в его глазах. Рад, что вы вернулись, прин… Кэт.
Сильный ветер пробирает меня до костей, когда мы возвращаемся в Ателию. На земле лежат пласты смерзшегося снега, а моряки раскидывают лопатами снег у причала. Мои зубы стучат, как случилось, что в Ателии стало намного холоднее?
— Зима в этом году суровая, — говорит Бертрам, замечая мою дрожь. Он снимает пальто и накидывает его на меня.
— Н-не, не волнуйся обо мне, я с-сделана из камня. Ты можешь забрать его, когда я сяду в карету.
Бертрам отправляется нанять карету. И я влетаю в нее, как только он подъехал, обрадованная возможностью скрыться от холодного ветра.
Когда знакомые виды города попадают в поле моего зрения, чувствую, что плачу. Несколько месяцев назад я ушла с сожалением. И теперь вернулась. В этом мире нет электричества, интернета или современной бытовой техники. Это мир менее развитый по сравнению с моим собственным, и все же я счастлива вернуться. Понимаю, что чувствовала Клэр, когда выбрала Джейми из Аутлендера. Когда сравниваю жизнь с Джейсоном в Портленде, по сравнению с жизнью с Эдвардом здесь, в Ателии, я поражена тем, насколько легка первая. Я выбрала жизнь полную волнений и сложной работы, отказавшись от нормальной и стабильной, но скучной жизни. И это того стоит. Эдвард того стоит.
Мы не входим во дворец через ворота. Вместо этого Бертрам ведет меня через другую дверь, обойдя внутренний двор и следуя прямо в сад. Проходим теплицу, зверинец, и доходим до дома, стоящего на краю поляны. За лугом ряд высоких деревьев и невысоких домов. Из объяснений Эдварда ранее, я знаю, что эти дома принадлежат дворцовой ферме, которая состоит из коровников, курятников и птицеводческих дворов. Дедушка любил разводить петухов для петушиных боев. Однако, когда король Леон начал свое правление, королевская ферма стала более утилитарной. Вместо петушиных боев они теперь концентрируются на разведении кур, которые могут откладывать хорошие яйца.
— Мэри живет здесь со своим сыном Джоэлом, — говорит Бертрам. — Она одна из работников в курятнике. Собирает яйца, чистит курятник и кормит кур.
Оглядываю королевскую ферму, которая умудряется выглядеть, как деревенский дом, несмотря на принадлежность к дворцу, понимаю, почему Эдвард решил оставить меня с Мэри. Ферма достаточно далека, чтобы я не попалась Катрионе Брэдшоу, но достаточно близко, чтобы Эдвард мог приглядывать за мной. И если Мэри похожа на Амелия по характеру, она должна быть честной и заслуживающей доверия.
Маленький мальчик около пяти или шести лет открывает дверь дома. Его глаза напоминают мне Амелияю, и у него такие очаровательные розовые щеки, что у меня появляется желание ущипнуть их.
— Мама! — кричит он. — Здесь Бертрам с леди!
— Джоул! — Бертрам поднимает маленького мальчика в воздух. Последний кричит в восторге, когда Бертрам с легкостью подбрасывает его вверх. — Выше! Я хочу подняться выше!
Женщина, около тридцати появляется у двери, руки на бедрах.
— Джоэл, перестань так шуметь.
Мэри выглядит, как старшая версия Амелия. Ее черты более угловатые, но в глазах та же суровость, а в движениях оживленность, что и у нее.