Читать интересную книгу Сказки братьев Гримм (сборник) - Филип Пулман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 73

– Ну, чего она еще захотела? – спросила камбала.

– Теперь она желает стать императрицей.

– Иди домой. Ее желание уже исполнилось.

И снова возвращается он домой. А дворец еще выше, чем раньше, с башнями по углам, на стенах пушки расставлены, а по двору марширует целый полк солдат в красных мундирах. Как увидели они рыбака, встали по стойке смирно, а пушки со стен выстрелили залпом так громко, что он чуть не оглох. Ворота медленно открылись, рыбак вошел и увидел, что все внутреннее убранство дворца покрыто позолотой, а у стен стоят их с женой гипсовые статуи. Куда бы он ни направился, графы и князья спешили распахнуть перед ним двери и низко кланялись. В главном зале на высоченном троне из цельного куска золота сидела его жена. Ее едва можно было разглядеть под гигантской короной, тоже из чистого золота, украшенного карбункулами и изумрудами. В одной руке она держала скипетр, а в другой – имперскую державу. Ее охраняли два ряда стражников, выстроенных по росту так, что каждый следующий был на голову ниже предыдущего, начиная с гигантов ростом с трон и кончая карликами размером с палец. Все они были увешаны оружием. Князья, герцоги и графы, бароны и дворяне стояли рядом, готовые услужить.

Рыбак подошел к подножию трона и крикнул:

– Ну что, жена, сбылась твоя мечта, нравится ли тебе быть императрицей?

– А сам-то ты как думаешь?

– Думаю, очень нравится. Теперь тебе больше нечего хотеть.

– Это тебе нечего, жалкий ты человечишка. Должна тебе сказать, что и этого мне мало.

– Только не это, жена.

– Иди снова к камбале и скажи, что я хочу стать папой римским.

– Но это невозможно! Во всем христианском мире лишь один папа!

– Я – императрица, – закричала она, – и говорю тебе: иди к камбале и прикажи ей сделать так, чтобы я стала папой римским.

– Нет, жена, не смогу я этого сделать.

– Как ты смеешь со мной спорить! Я приказываю тебе идти к рыбе! Сейчас же!

Испугался рыбак, было ему тяжело так, что коленки подламывались. Сильный ветер срывал листву с деревьев. Стало темно, как ночью. Вышел он на берег, а в море волны бушуют, обрушиваясь на сушу с пушечным грохотом. Вдали виднеются корабли, которых застала буря, их носит, качая, по волнам, и подают они сигналы о помощи. Над головой оставался лишь маленький кусочек голубого неба, остальное было затянуто багряными тучами, исполосованными молниями.

В отчаянии рыбак закричал:

– Рыба, рыба-камбала,Послала меня жена.Выплывай скорей из моря,Чтоб исполнить ее волю.

– Что на этот раз она хочет?

– Желает она стать папой римским.

– Иди домой. Она теперь папа римский.

А дома вместо замка рыбака ждал огромный собор. Его окружали дворцы разных форм и размеров, но храм все равно был выше. В храм ломится толпа, внутри людей еще больше, и рыбаку пришлось поработать локтями, чтобы пройти через них. Храм тысячами свечей освещается, по углам стоят исповедальни со священниками. В самом центре на огромном золотом троне сидит его жена с тремя золотыми коронами, надетыми одна поверх другой, а на ногах у нее алые туфли. Справа выстроилась очередь из епископов, чтобы поцеловать ее правый туфель, а слева – столь же длинная очередь из аббатов, чтобы поцеловать левый. На правой ее руке перстень величиной с петуха, а на левой – с целого гуся. Длинная очередь из кардиналов выстроилась, чтобы поцеловать перстень на правой руке, и из архиепископов – чтобы припасть к перстню на левой.

– Ну что, жена, – сказал рыбак, – стала папой римским?

– А сам-то как думаешь?

– Не знаю. Я раньше никогда не встречал папы римского. Теперь-то ты довольна?

Она сидела, не двигаясь, и ничего не ответила. Звуки поцелуев, которыми осыпали ее руки и ноги, напоминали чириканье воробьев в грязи. Рыбак решил, что она его не слышит, и крикнул погромче:

– Теперь-то ты довольна, женушка?

– Не знаю, не уверена. Я должна подумать.

Они отправились спать, и рыбак тут же уснул – у него был тяжелый день. А жена его всю ночь ворочалась. Она никак не могла понять, довольна или нет, не знала, кем можно стать после папы римского, и провела ночь беспокойно.

И вот, когда солнце выглянуло из-за горизонта, она вдруг как вскочит с кровати.

– Придумала! – сказала она. – Хватит спать, муженек! Просыпайся!

Она ткнула его под ребра, он застонал и открыл глаза.

– В чем дело? Что ты хочешь?

– Отправляйся сейчас же к камбале. Я хочу быть богом!

Рыбак так и подпрыгнул прямо в кровати.

– Что?

– Я желаю быть богом. Чтобы солнце и луна вставали по моему желанию. Мне невыносимо видеть, как они поднимаются без моего повеления. Если бы я стала богом, я могла бы все. Если бы я захотела, то могла бы повелеть им закатиться обратно. Так что иди к рыбе-камбале и скажи, что я хочу быть богом.

Он потер глаза и посмотрел на нее. Жена выглядела так, будто окончательно потеряла рассудок. Он испугался и вскочил с кровати.

– Иди сейчас же! – закричала она.

– Любимая женушка, подумай еще раз. Рыба-камбала сделала тебя императрицей, потом папой римским, но она не сможет превратить тебя в бога. Это невозможно!

Она как вскочит с кровати, волосы дыбом, глаза выпучены, да как ударит его! Разорвав на себе ночную рубашку, принялась кричать и топать ногами:

– Не могу больше ждать! Это сводит меня с ума. Иди и сделай, как я говорю!

Рыбак кое-как натянул на себя одежду и помчался к морю. На море разыгрался такой шторм, что он едва мог удержаться на ногах. Дождь хлестал в лицо, ветер вырывал деревья с корнями, швырял в окрестные дома булыжники, оторванные от скал. Гремел гром, сверкали молнии, а волны были высотой с церкви и замки, высотой с горы, и пена летела с их гребней.

– Рыба, рыба-камбала,Послала меня жена.Выплывай скорей из моря,Чтоб исполнить ее волю.

– Что ей нужно?

– Ох, – сказал ей рыбак, – она хочет стать богом!

– Ступай домой. Сидит она снова на пороге своей лачуги.

Так они и сидят там доныне.

* * *

Тип сказки: ATU555, «Сказка о рыбаке и его жене».

Источник: история написана Филиппом Отто Рунге.

Похожие истории: Александр Афанасьев, «Сказка о золотой рыбке» («Народные русские сказки»); Итало Кальвино, «Дракон с семью головами» («Итальянские народные сказки»); Якоб и Вильгельм Гримм, «Золотые дети» («Детские и семейные сказки»).

Очень популярная и широко распространенная сказка. История, написанная Кальвино, «Дракон с семью головами», демонстрирует, как сюжет сказки с похожим началом может получить совершенно иное развитие.

Эта версия полна энергии и красочных деталей. Она, как и сказка «Можжевеловое дерево», принадлежит перу художника-романтика Филиппа Отто Рунге (1777–1810) и была написана на нижненемецком диалекте, распространенном в его родной Померании:

«Dar w拓r maal eens en Fisher un syne Fru, de waaden tosamen in’ n Piuputt, dicht an der See…»

Гриммы узнали ее от Клеменса Бретано и Ахима фон Арнима, писателей, также проявлявших огромный интерес к народным сказкам. Обе сказки показывают, что Рунге владел пером с таким же мастерством, как и кистью. Кульминационные моменты сказок описаны с удивительной динамикой и выразительностью, и набирающий силу шторм подчеркивает развивающееся помешательство женщины.

Большинство переводчиков передали значение слова «Pißputt» как «свинарник». Я же не нашел ничего более подходящего, чем словосочетание «деревенский нужник».

Сказка двенадцатая

Храбрый портняжка

Однажды солнечным утром, впрочем, как и всегда, маленький портняжка сидел, скрестив ноги, за столом у окна, выходящего на улицу. Настроение у него было прекрасное, работа кипела, и вдруг он увидел на дороге пожилую женщину, которая продавала варенье.

– А вот кому вкусное варенье. Купите сладкое варенье!

Портняжке это понравилось, и он крикнул:

– Эй, милая, заходи-ка наверх, посмотрим, что у тебя за товар!

Женщина, пыхтя, поднялась со своей корзинкой на три пролета лестницы. Портняжка открыл каждую банку, внимательно оглядел, осмотрел на свет, понюхал и наконец сказал:

– Эта баночка с клубничным вареньем вроде ничего. Взвесь мне три унции, дорогуша, а еще лучше четверть фунта.

– А может, ты купишь всю банку?

– Ну уж нет! С большим количеством мне не справиться.

Она, ворча, отвесила ему нужное количество варенья и пошла дальше.

– Да благословит господь бог это варенье, и пусть оно принесет силы и здоровья всем, кто его поест! – сказал портняжка, доставая буханку хлеба и нож. Отрезав себе большой ломоть, он намазал на него варенье.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сказки братьев Гримм (сборник) - Филип Пулман.
Книги, аналогичгные Сказки братьев Гримм (сборник) - Филип Пулман

Оставить комментарий