Читать интересную книгу Новый завет - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 151

свободы для Бар-Аббы, а для Иисуса — смерти.

 Наместник спросил их:

— Кого вы хотите? Кого из двух мне освободить?

— Бар-Аббу, — ответили они.

 — А как поступить с Иисусом, которого называют Помазан­ником? — говорит

Пилат.

— На крест Его! — отвечают все.

 — Но что дурного Он сделал? — спрашивает он.

— На крест Его! — еще громче закричали они.

 Пилат, видя, что ничего не помогает, а может даже начаться смута, велел

принести воды и вымыл руки перед народом.

— Я неповинен в смерти этого человека. Вам отвечать! — сказал он.

 — Пусть вина будет на нас и на детях наших! — ответил весь

народ.  Тогда Пилат освободил Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать, а потом распять на кресте.

27., Бар-Абба (арам. сын отца) - это, скорее всего, прозвище, а не

имя. Иисус Бар-Абба - в некоторых рукописях: «Бар-Абба».

27. Я неповинен в смерти этого человека - дословно: «Я неповинен в этой

кро­ви». Некоторые рукописи добавляют: «в крови этого невинного». Пусть

вина - дословно: «Пусть кровь Его».

27. велел бичевать - бичевание было частью наказания: перед распятием

осуж­денного бичевали кожаными бичами с вшитыми в них кусочками кости или

■2,7.- Мк .-; Лк .-; Ин .-; .- 27. Втор .-

Gospel.p657807.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

 Тогда воины наместника увели Иисуса во дворец, в поме­щение для солдат.

Вокруг Него собрался весь отряд.  Они сняли с Иисуса одежду и надели на

Него красный плащ,  сплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вло­жили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо

приветствовали Его: «Да здравствует еврейский царь!»  А потом они

плевали в Него и били по голове пал­кой.  Наглумившись, они сняли с Него

плащ, надели на Не­го Его одежду и повели на казнь.

 Когда они выходили, им встретился человек из Кирены по имени Симон. Его

заставили нести крест Иисуса.

 Придя на место, которое называлось Голгофа, что значит «Череп»,  они

дали Ему вина, смешанного с горечью. Но Он, попробовав, не захотел пить.

 Распяв Его, они, бросив жребий, разделили между собой Его одежду  и

уселись сте­речь Его.  Над Его головой поместили табличку с указани­ем

вины: ЭТО ИИСУС, ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Вместе с Ним были распяты два преступника, один справа, а другой слева

от Него.

 Прохожие качали головами и бранили Его.

 — Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говори­ли они. — Спаси

себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!

 Так же насмехались над Ним и старшие священники с учи­телями Закона и

старейшинами:

металла, иногда разрывавшими тело до костей. Бичевание применялось также

при допросах подозреваемых и рабов.

27. Иисус, вероятно, настолько ослабел после бичевания, что был не в

силах нести перекладину от креста (см. также прим. к .).

27. Голгофа*. 27. с горечью - буквально: «с желчью». В то время

осужденным на казнь давали питье с каким-то наркотическим веществом, притупляв­шим боль. См. Пс  ()..

27. Распяв - распростертые руки приговоренного прибивались или

привязы­вались к перекладине креста, а затем перекладина с телом

поднималась вверх и прикреплялась к столбу. Приговоренного к распятию

раздевали, оставляя лишь набедренную повязку. Его одежда принадлежала

палачам.

27. два преступника - дословно: «два разбойника». Скорее всего, это были

бое­вики, популярные в народе, которые вели террористическую войну с

рим­лянами.

27-27”тМк 5.-; Ин 9.- 27-32~ Мк   .-; Лк .-  ; Ин

.- 2 . Пс .21 (.) 27. Пс . (.); Ю ().25 27.

Мф .; Мк .; Ин .

Gospel.p657907.02.2005, 10:50

8о.–. Евангелист Матфей

 — Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израи­ля! Пусть

теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!  Он вверился Богу, вот пусть

Бог и спасет Его, если Он Ему до­рог. Ведь Он называл себя Сыном Бога.

 Такими же словами поносили Его и преступники, распятые с Ним.

 В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.  А около трех

часов Иисус вскрикнул громким голосом: — Эли, Эли, лема савахтани?

В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты Меня оставил?» 

Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: — Зовет Илью.

 И один тут же подбежал, намочил губку в кислом питье и, насадив ее на

палку, стал Его поить.

 — Перестань! — говорили остальные. — Давай посмотрим, придет Илья

спасти Его или нет?

 Иисус, еще раз вскрикнув громким голосом, испустил дух.

 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,  отворились гробницы, и много умерших из народа

Божьего, воскреснув,  вышло из могил. А позже, после того как Он встал

из мертвых, они вступили в святой город, и их видели многие.

 Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев земле­трясение и

прочие события, очень испугались.

— Этот человек был воистину Сыном Бога, — говорили они.  Было там много

и женщин, смотревших издали. Они сопро­вождали Иисуса из Галилеи и

заботились о Нем.  Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и

Иоси­фа, и мать сыновей Зеведея.

27. И Он Царь Израиля! Пусть - в некоторых рукописях: «Если Он Царь

Из­раиля, пусть…». 2.у. Эли, Эли - слова на еврейском языке. Лема

савахтани -слова на арамейском языке.

27. Имя Илья* звучит по-арамейски как «Эли», что также значит «Боже

мой».

27. в кислом питье - буквально: «в уксусе». Вероятно, имеется в виду

«поска» -напиток из воды с уксусом или кислым вином и яиц, хорошо

утолявший жажду. 27. Центурион*.

27- Пс . (.) 27.- Мк 5- -  ; Лк .-; Ин   .-

27.46 Пс . (.) 27- Пс . (.) 27. Исх .- 27.- Мк

.-; Лк .- 27.- Лк .-

Gospel.p658007.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

 Вечером пришел богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, он тоже был

учеником Иисуса.  Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат

распорядился выдать ему тело.  Иосиф, взяв тело, завернул его в чистое

льняное по­лотно  и похоронил в своей новой гробнице, которую не­давно

высек в скале. Привалив ко входу в гробницу боль­шой камень, он ушел. А

Мария Магдалина и другая Ма­рия сидели напротив гробницы.

 На следующий день — это была суббота — пришли к Пилату старшие

священники и фарисеи.

 — Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: «Через три дня Я встану из мертвых», — ска­зали они.  — Дай приказ

охранять гробницу до послезавт­рашнего дня, а то Его ученики придут и

выкрадут тело, а потом будут говорить народу: «Он встал из мертвых». И эта

последняя ложь будет хуже первой.

 — Вот вам стража, — ответил Пилат. — Ступайте и охраняй­те гробницу, как сами знаете.

 Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив

стражу.

28 Минула суббота, и на рассвете следующего дня Мария Магдалина и другая

Мария пошли навестить гробницу.  И вдруг произошло сильное землетрясение.

Это ангел Госпо­день спустился с неба и, подойдя к гробнице, отвалил

ка­мень и сел на него.  Лик его был подобен молнии, а одежды белы как

снег.  Стражники задрожали и помертвели от ужа­са.  Ангел сказал

женщинам:

27. По еврейскому обычаю, умерший должен был быть похоронен в день

смер­ти, тем более что вечером в пятницу начиналась суббота, день покоя.

Кро­ме того, согласно Втор .-, тело повешенного должно было быть

сня­то и похоронено в тот же день.

27. Естественные или высеченные в скалах пещеры часто использовались в

качестве гробниц. Камень приваливался, чтобы защитить тело умершего от

хищников.

27. Под первой ложью они имели в виду то, что Иисус - Помазанник Божий.

27. Вот вам стража - возможно иное понимание: «У вас есть стража».

2 .- Мк  . .42-  ; Лк .- 6; Ин   .  - 2 27.6 Мф

.; .; .; Мк .; .; .-; Лк 22; .- 28.- Мк .-; Лк

.-; Ин .-

Gospel.p658107.02.2005, 10:50

.–. Евангелист Матфей

— А вы не бойтесь! Я знаю, вы ищете Иисуса, распятого.  Его здесь нет. Он

воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, по­смотрите, вот здесь Он лежал. 

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 151
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Новый завет - Unknown.
Книги, аналогичгные Новый завет - Unknown

Оставить комментарий