Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Можно было бы сказать, что у Джона Картера-младшего все идет прекрасно, если бы не его отношения со старшими братьями и сестрой, которые у него никак не складывались. Иногда ему казалось, что он им не родной. Они и внешне резко отличались от него. Солидные кряжистые фигуры братьев, похожих как близнецы, несмотря на разницу в возрасте, и склонная к полноте сестра Маргарет, вечно сидящая на каких-то замысловатых диетах, чтобы похудеть. Она частенько с завистью поглядывала на высокую худощавую фигуру младшего брата, с аппетитом поглощавшего все подряд во время воскресных семейных обедов, которые традиционно проходили в старинном особняке, где обитал Джон, что не давало ему никакой возможности уклониться от присутствия на этом скучнейшем мероприятии. Детей у старших братьев не было по той простой причине, что, занятые делом, они не нашли времени жениться. Маргарет сразу же после окончания университета вышла замуж, но и ей Бог детей не дал. Хотя Джон считал, что она очень удачно вышла замуж. Джейсон Николсон, владелец престижной клиники, светило мирового уровня в области медицины, был единственным в их узком семейном кругу, с кем Джон находил общий язык. Частенько Джейсон был гостем Джона в загородном элитном клубе и оставлял за карточным столом кругленькие суммы, чем еще больше настраивал жену против ее младшего брата.
Джон стремительно вошел в библиотеку, на ходу срывая галстук и расстегивая верхнюю пуговицу белой шелковой рубашки.
— Фу! Так уже легче. Как я ненавижу эти сборища! — воскликнул он, принимая из рук своего друга Стивена стакан виски с содовой водой. Выпив содержимое залпом, он протянул Стивену стакан за новой порцией.
Болдуин удивленно поднял брови, но стакан наполнил.
— Что случилось, Джонни? Ты чем-то недоволен?
— Еще один танец с очередной претенденткой на звание миссис Джон Картер, после чего придется выслушать рассказ ее родителей о достоинствах их чада, и я сойду с ума! Нет, лучше прыгнуть с балкона и покончить разом со всеми проблемами!
— Вот уж что тебе не грозит, — сказал Джейсон Николсон, сидевший за карточным столом в обществе двух завсегдатаев клуба братьев Харрисов, Эда и Пола, — так это безумие. Можешь мне поверить как врачу. — Он улыбнулся. — Садись с нами играть, сразу остынешь.
— Да уж, лучше проиграть, чем пытаться покончить счеты с жизнью, прыгая с балкона второго этажа, — заметил Пол, ухмыляясь в пшеничные усы, которыми он обзавелся для солидности.
— Максимум, на что ты можешь рассчитывать, Джонни, это сломанная нога и помятые розовые кусты, — добавил Эд с самым серьезным видом.
— Садись на мое место, — предложил Стивен, — а я пойду потанцую вместо тебя. Мне сегодня в карты не повезло, так, может, повезет в любви.
— Попытаюсь отыграться за тебя, — сказал Джон и сел к столу. — Да, будь осторожней, Стив, этим нежным созданиям палец в рот не клади! Не заметишь, как тебя окрутят.
— А я не боюсь, — ответил Стивен. — Не вижу ничего страшного» в женитьбе. Только все эти девушки помешались на тебе.
— Послушай, Джон, если тебе нужна моя помощь, чтобы избавиться от преследующей тебя своры девиц, ты только скажи и я к твоим услугам! — воскликнул Эд с таким искренним сочувствием, что все засмеялись.
— На мою помощь тоже можешь рассчитывать, — сказал Пол, давясь от смеха.
А Джон тем временем уже сдавал карты.
— Не возражаю. Пользуйтесь моей щедростью, пока я жив. — Он усмехнулся с оттенком горечи. — Не встречал еще ни одной женщины, которая не наскучила бы мне через два дня, — сказал он и нахмурился.
Действительно, подумал он, а ведь я не встретил ни одной, которая по-настоящему увлекла бы меня. Развлекаться с ними приятно, но ум и сердце в этом не участвуют.
— А ты пытался с ними разговаривать? В постели или после? — спросил Пол насмешливо.
Джон машинально покачал головой, сосредоточившись на картах в своих руках.
— Нет, конечно, а зачем? Такой ошибки я еще ни разу в жизни не совершил.
— И правильно, Джон, — согласился с ним Эд. — Смотреть на женщин не так утомительно, как их слушать. — Судя по его лицу, можно было догадаться, что он доволен пришедшими к нему картами.
— Бедный богатенький мальчик, — с насмешливым сочувствием произнес Джейсон Николсон, не отрываясь от карт. — Никто его не понимает. — Он бросил взгляд на Джона. — Нам бы твои проблемы!
Джон настороженно посмотрел на него.
— Что ты хочешь этим сказать? — резко спросил он, забыв о картах.
— Только то, что тебе не надо думать о хлебе насущном. Родители обеспечили тебя до конца жизни.
— Мы болтать будем или играть? — спросил Эд с недовольным видом. — Если вы хотите поговорить, то я лучше пойду потанцую.
Несколько конов играли молча, Джон проигрывал раз за разом. Неожиданно он швырнул карты на стол.
— Извините, но я сегодня не в том настроении, чтобы играть всю ночь. Позвольте, я выпишу чек на свой проигрыш.
Харрисы переглянулись, потом уставились на Джона.
— Да что с тобой сегодня, Джонни? — спросил Эд.
— Ничего особенного, — сквозь зубы произнес Джон, чувствуя на себе внимательный взгляд Джейсона. Он и сам не понимал толком, что с ним творится.
— Оставь его, Эд, — сказал Пол и похлопал брата по плечу. — Пойдем лучше потанцуем. Я там заметил одну брюнеточку…
Когда они вышли из библиотеки, Джейсон пересел поближе к Джону.
— У тебя возникли какие-то проблемы, о которых я не знаю?
— Да нет… Черт возьми, Джей, я и сам не понимаю, что со мной. Да еще ты со своими насмешками! Мои родственники и так записали меня в ранг полного ничтожества. А меня тошнит от всех их разговоров о карьере, доходах, престиже и так далее. — Джон раздраженно пожал плечами.
— Ты не можешь осуждать своих родных. Они живут этим, понимаешь?
— Понимаю, но от этого мне не легче. Я сыт по горло. Хочется чего-то совсем другого.
— В чем же дело? Займись тем, что тебе нравится. Ты богат и независим, у тебя полная свобода выбрать занятие по вкусу. — Джейсон прищурившись смотрел на Джона, как на избалованного ребенка, который раскапризничался и требует луну с неба, потому что все остальное у него уже есть. Он встал, чтобы налить себе и Джону выпивку. — Чем бы тебе хотелось заняться?
— Не знаю. — Джон принял у него бокал и выпил. — Знаю только, что мне все надоело. Каждый день одни и те же лица, одни и те же занятия. Никаких приключений, никакого чувства удовлетворения от того, чем занимаешься в банке. Меняешь женщин, и все равно ничего не меняется. — Он стукнул кулаком по столу. — Я до смерти устал от своей рутинной жизни. Мне нужны приключения, трудности, чтобы испытать себя, понять, наконец, чего я стою сам по себе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн - Короткие любовные романы
- Деловая женщина - Лина Баркли - Короткие любовные романы
- Ставка на женщину - Алекс Вуд - Короткие любовные романы