Шрифт:
Интервал:
Закладка:
III
НЕБОРОВ
БОЛЬШОЙ СКРИПИЧНЫЙ КОНЦЕРТ
1Здесь лампа подвесная на скрипучей балке —двурогая девица с хвостом, как у русалки,
2зовут ее Мелюзиной, реже — водяницей,под сводом над тенями она плывет плотицей
3и светом повествует, как люди словесами.Под этой самой лампой я сиживал часами,
4глаз не сводя с Ниобы, Ниобы Неборовской.Летели искры лампы по потолочным доскам,
5и в сапогах промокших бродил ноябрь по лужам,с листом кленовым в петлице,с осколком солнца в сердце.
6Уже над воротами фонарь был желт и светел.И скрипнул граб во мраке. Хорал заладил ветер,
7семь уцелевших листьев сорвал и бросил в осень,дворцовой дверью хлопнул, затем рванулся вкось он —
8разбил рельеф, метнувшись на тимпан фронтона,и гулко билось эхо в трубу, в гербы, в знамена.
9И морем Средиземным осень подступала.На барельефах солнце нет-нет и проступало
10и высекало искры в ларцах и табакерках,в гонимых ветром листьях — осенних фейерверках;
11те листья дальше, дальше гнал ветер оголтелый.А ночью холодало. И птицы улетели.
12И только там, где ныне столько глаз совиных,где пел в июньском жасмине хор скрипок соловьиных,
13остался блеск, даже ночью, как золотая строчка:«Я, соловей, певал тут!» — и золото листочка.
14А в спальне неборовской, где замки тугие,в простенках гобелены висели дорогие,
15и на одном был остров цвета мокрой мятыи сильный ветер, судя по зелени примятой,
16и видно было, если светильник приближался,что в глуби гобеленной кабан за ловчим гнался,
17как будто на офортах со сценами погоник поэме поэта Шекспира «Венера и Адонис».
18Я долго в Неборове бродил по анфиладам —Бежал от Ниобеи, оказывался рядом,
19кружил и возвращался по проходам низким.От лампы в Ниобею отлетали искры —
20Бетховеновой елки блестки-волоконца,Шопен их вдохновенный переиначил в солнце.
21Дул ветер в гобелене. То выл. То тихнул быстро,то на басы бросался, то — по всему регистру,
22и лес назад отбрасывал, и брал верха легко он(и гобелен приплясывал в простенке, будто клоун).
23Вихрь, заморочив ловчего, играл в ноздрях кабаньих,вел пурпурную осень, как Вакх свою компанию
24сатиров и Шопенов на триумф индийский —что у министра Гёте в «Элегиях римских»,
25где описанье амфор — скрипок низких глуше;выше — только свечки, Ахерон и души.
ВСТРЕЧА С ШОПЕНОМ
— Monsieur Шопен, вот это даКак попали вы сюда?— Я со звезд лечу во мгле.Мне полегче на земле:
клавикорды, старый двор,что-то вроде в до-мажор(сущая безделица, милостивый государь),старых нот старинный лад,осень, листья вдаль летят.
— Но куда же вы? Как жаль.Боже мой, в такую даль!Ваша шляпа. — Merci bien.— Bon soir, monsieur Шопен.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СКРИПИЧНОГО КОНЦЕРТА
26Месяц в глобус гляделся в библиотечном зальце,по Средиземному морю водил серебряным пальцем,
27вглядывался в Сицилию, Францию мигом обшаривали снова спешил в Византию, обследовав пол-полушария,
28и резал свои монограммы в колоколах густозвонных,в медных сердцах Гериона, Николы и Евтифрона,
29которым звонить повелела певца Талиарха муза.Потом бродил по карнизам, углам, зеркалам, аркебузам;
30с себя, при помощи ветра, тучу стряхнувши рьяно,кружил вокруг канделябров и старого фортепьяно,
31зыбким потоком сияя, плыл по стене у пилона,где на другом гобелене был свадебный пир Посейдона,
32златом-серебром тканный, словно бы к рифме рифма,и Меркурий подарки всем приносил с Олимпа.
33Тут подошли созвездья, стукнули в окна, робея,Дева, Стрелец, Возничий, Весы и Кассиопея,
34звезды, милые звезды — столько вас поднебесных,и от века известных, и еще не известных:
35Андромеда и Лебедь, Венера, Сириус ясный.И вдруг все звезды погасли. И месяц гоже погаснул.
36И Мелюзина погасла. Дрогнула тьма голубея —и тогда засветился во мраке лик Ниобеи,
37сначала белым свеченьем, потом синевой серебрённой, —И я узнал этот мрамор. И вскрикнул, словно ребенок,
38когда он мать или воду внезапно увидит в березах,как вновь обретенный берег, песок и привисленский воздух.
39Ниоба! Ниоба! Фонарик сквозь сумрачные нагорья!Ниоба! Ты — Дон! Ты — Висла! Ты — все Средиземноморье
40Словно кормчий, который опасным проливом проходит,а ветер огни погасит, и силы уже на исходе,
41и буря крепчает, и столько разных камней подводных,и Сцилла грозит, и сирены, и нету звезд путеводных,
42и последние блики устали на скалах светиться,и смолкла последняя песня самой последней птицы;
43в борта тяжелые волны бьются темно и тревожно,и огня даже сердцем запалить невозможно,
44ночь длится, пути не видно, и страшно, и дело худо,вокруг непроглядная темень, и помощи нет ниоткуда,
45и вдруг в беспредельном небе одна звезда загорится,и кормчий воскликнет: «Звезда моя!» — и к звезде устремится,
46снова весел и полон неодолимой отваги,ибо звезда кораблик проводит в архипелаге.
47Так Ниобея светилась. Ноябрь за ставнями мокнул.Светало. Утро звучало. Лучи пролетали в окна.
48Нашли меня утром. Словно у материнского гроба,сидел я с лицом в ладонях пред ликом твоим, Ниоба.
* * *Что слезою сияло, то солнцем взойдет. Что в землю упало, ростком прорастет;
что развеяно ветром, рвется к дому. За пригорочком тихий омут.
IV
ОДА К РАДОСТИ
Миртом и розмарином, дуделками, воскуреньямиукрашал тревожный Гораций уплывающие мгновения,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Мы для тебя иначе: тебе, Ниобея, с вечерастрелочник фонарями стальные пути рассвечивает,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Тебе гудят самолеты. Дети поют славословья.Тебе, Ниобея, ибо — ты мир, оплаченный кровью,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Тебе дифирамб отковал я, чеканщик, в работе упорный.Ты — ритмы, хоругвь и хоралы портов и аэропортов.
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Будь я твоим Талиархом, владыкой великого звона,звонил бы и дни и ночивЕвтифрона,Архангела,Николу,Гериона,Акрокераунию,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
О, звуков пока не хватает, нам звуков надо немало,мы еще разгадаем язык стропил и металла,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Новых зверей отыщем по межпланетным чащам.Слова и времени атом светом зажжем слепящим,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Мудрая мукой всесветной, дай мудрость кричащим упрямо:«Лучше бы на луне ты нас породила, мама!»
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Заговорят пусть камни, деревья, жестянки, коровы,пустошь, камыш, кустарник пусть обретают слово,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Пусть молвит бочонок формой, дождь ветром, причалы молом,пускай — инструмент инструментом — станет кларнетом молот,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Мы, мастерки с молотками, миру защиту отыщем,на западе наше солнце светит в морские кладбища,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Там, где свет пропадает, в купольных высях, в сводепалец твой — луч огромный лучами лучи выводит,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
И замирает форма. Числа слышны отдаленно.И в контрапункт свободный вплывает сон Сципиона,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Слог Ниобея слоги три слога Ниоба слогитри слога четыре слога о слоги слоги слоги слоги,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Басня снег ба снег баба снег слоги снежномама снег баба снег слог слоги ба,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Чей голос? Голос слога слог мама слоги ловитесолнце мама солнце слово соловьи в алфавите,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Слог — это звук или звуки, простой элемент языка:НИ — слог, О — слог, БА — слог, а тучка — ТУЧ и КА,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
А ты — сотворенная Ствошем легкая тучка-безделка.Ты кёльнский орган, разросшийся в тысячи людей, цветов, диковинных фигур,верблюдовне говоря о малюсеньких белках,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
L'art, l’art tu es Niobé, l'art qui rit et pleure,plus vaste que vos canons, plus doux que le bonheur,[1]
Niobe, daughter of Tantalus,Niobe, Amphion's wife[2].
В тебе Орландо ди Лассо. В тебе равновесье и век.Mensch — ja, das klingt stolz[3]. В искусстве — человек,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
По широтам и долготам лад один, одна забота, века полдень, солнца веха, пой, Ниоба, песню века.
И мою дуделку тоже ты возьми для песни этой. Кто тебя обидеть может, песнопевица столетий!
Солнце близко. Песня близко. Пули ей смешны всегда. «Радость, олимпийцев искра, элизийская звезда!»
Симметрия и ветер, летний дождь и гармония,ты Европу сжимаешь, как скрипку, в своих человечных ладонях,
Ниоба, дитя Тантала,Ниоба, жена Амфиона.
Лесная сторожка Пране, 1950