Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По дороге парусник заходил во многие порты, несколько раз попадал в шторм и один раз едва не попался пиратам. Ни разу капитан не заметил, чтобы его кто-то преследовал. Плавание по бурным океанским водам оказалось успешным. Опыт капитана, трудолюбие матросов и простое везение помогли им добраться до родной реки.
Когда они дождались попутного ветра и поднялись по реке от океана до Санолы, пассажир не ушел, хоть уже давно отдал шкатулку. Он показал то, что еще хранилось в его мешке. Это были какие-то кристаллы, похожие горный хрусталь. Похоже, именно их он вытряс из шкатулки тогда, в южном порту. Достаточно неказистые, чтобы назвать драгоценными, но достаточно большие, чтобы вызвать интерес. Капитан не рискнул устанавливать цену, поэтому отвел Али к хозяину.
Амби тоже не встречал таких кристаллов раньше. Чутье торговца подсказывало ему, что не должны в такой дорогой шкатулке храниться простые камни. Несмотря на жестикуляцию хозяина камней, Амби всем своим видом показал, что ему это не интересно. В конце концов, с большой неохотой, он предложил по золотому за каждый кристалл. Иностранцу слишком очевидно нужны были деньги. Он явно был недоволен ценой, но по выражениям лиц понял, что здесь о ценности его товара никто не знает. Сделка состоялась. Али ушел искать свое место в чужой стране с незнакомым языком, а купец остался размышлять, за сколько можно продать этот странный товар.
В те древние времена весь материк Базалита был поделен на множество мелких королевств. В некоторых из них было всего по одному городу и несколько деревень. В других – по несколько городов, которые часто переходили из рук у руки.
Каждое королевство старалось найти, как выжить. Одни объединялись в недолговечные союзы, другие старались улучшить оружие, третьи тратили силы и деньги на изучение волшебства, некоторые просто надеялись дожить до завтра.
Гальваса уже тогда была одним из сильных северных королевств. Она славилась своими кузнецами. С севера ей никто не угрожал, а это намного упрощало защиту. Люди жили и севернее, но только немногочисленные горные племена. Они были просто не в состоянии захватить крупную крепость, зато торговали с ней добытой рудой.
Каждый год король Гальвасы устраивал соревнование для кузнецов. Щедрую награду получал тот, чей меч мог глубже прорубить кусок обычного железа. Благодаря этому, оружие Гальвасы было одним из лучших. Немногие соседи отваживались на нее напасть, но завоевать не мог никто.
В центре материка опасность поджидала со всех сторон. Королевство Санола сдерживало набеги южных кочевников с помощью волшебников, которых тренировали для этого с детства. Они не были такими сильными, как сейчас, и о волшебстве знали очень мало. Они просто выращивали густой кустарник на пути вражеской конницы. Конечно, от крупной осады это не помогало, а во время мелких набегов позволяло и врага победить, и трофейных лошадей получить почти невредимыми.
Между Гальвасой и Санолой главную опасность представлял союз со столицей Тивабига, но расстояние было слишком большим по тем временам, поэтому столкновения между ними были редкими.
Тогдашний король Санолы Берти с детства учился у лучших волшебников и к моменту вступления на престол стал одним из самых сильных волшебников своей маленькой страны. Несмотря на молодой возраст, он уже успел побывать во многих битвах и заслужить уважение старых волшебников.
Чуть позже он женился на принцессе из соседнего королевства, расположенного западнее. Прочного союза из двух слабых королевств не получилось, зато они хотя бы друг с другом не воевали. Для обоих супругов брак был лишь политической необходимостью, поэтому каждый предпочитал заниматься своими делами. Королева большую часть времени проводила в обществе других дам, а король – у себя в лаборатории.
Большинство подданных, особенно знать, считали, что у Берти был один большой недостаток. Вместо балов и приемов он тратил все свободное время и много денег из казны на изобретение различных волшебных устройств. Все они в конце концов оказывались бесполезными, но никто не смел возразить королю.
Напротив, купцы, подобные Амби, извлекали немалую выгоду из увлечения короля. Вот и в этот раз Амби принес заморские кристаллы во дворец в надежде, что они заинтересуют Берти:
– Ваше величество, извольте взглянуть, – после приветствия разложил купец товар на столе, – эти кристаллы привезли с далекого юга. Возможно, даже из-за океана. Они настолько редкие, что ни один из моих знакомых ювелиров не смог сказать, как они называются.
– Что-то они не очень похожи на самоцветы. Может, поэтому ювелиры о них не знают, – с сомнением ответил король Берти, разглядывая камни.
– Именно поэтому я решил, что было бы несправедливо назначать цену за неизвестный товар. Я оставлю их вашему величеству на месяц. Если они окажутся полезными для вашей волшебной науки, вы сами назначите цену. В противном случае я просто заберу их назад, не взяв за это ни монеты.
– Я всегда считал тебя честным человеком, и ты в очередной раз доказал свою честность. Пусть будет по-твоему. Скажи, почему они так странно связаны по два? – спросил король, вертя в руках товар.
– Я точно не знаю. Возможно, чтобы не повредить. Мы подобным образом перевязываем любые хрупкие товары.
– Понятно. Если будет еще что-то интересное, обязательно приноси.
– Всенепременно, ваше величество.
Король едва дождался, пока закончатся неотложные государственные дела. Он приказал не беспокоить его и удалился в свою лабораторию. Здесь чего только не было. Столы, заваленные неудачными изобретениями, полки с книгами и свитками, множество сундуков, ларцов и шкатулок с разными камнями…
Берти принялся пристально рассматривать кристаллы. Вроде бы ничего особенного. Блеск и прозрачность хуже, чем у горного хрусталя. Размер намного больше, чем у привычных самоцветов. Король развязал одну пару кристаллов, и тут произошло что-то странное. Его наполнил поток волшебных сил, как только он развязал веревку и отложил один из кристаллов в сторону. «Неужели такое возможно?» – подумал Берти с восторгом. Он снова приложил отложенный кристалл к первому. Ощущения избытка волшебных сил исчезли.
До самого позднего вечера король старался найти закономерность. Он клал камни по-разному на столе, то приближаясь, то отходя. Потом держал в руках на разном расстоянии и в разном положении. Каждый раз он все записывал. Скоро ему все стало ясно и без записей.
Камни, направленные остриями в одну сторону, увеличивали волшебные силы, а в противоположные – не давали никакого заметного эффекта. «Вот почему они были связаны по два», – подумал исследователь, довольный тем, что разгадал очередную загадку. В тот вечер Берти лег спать очень поздно, но все равно долго не мог уснуть, представляя, что за чудесные возможности теперь у него появятся. Он даже предположить не мог, что человек, связавший камни, на самом деле о волшебстве и понятия не имел, а просто хотел, чтобы острые концы случайно не сломались.
Государственные дела требовали внимания, но все свободное время король пропадал в лаборатории. Месяц экспериментов пролетел незаметно. Секретарь напомнил Берти, что послезавтра должен был придти Амби за платой.
Перед королем встало два вопроса: во-первых, как сохранить все в тайне, во-вторых, сколько заплатить. Он совсем не собирался обманывать купца, просто в казне денег было мало. Как обычно в сложных ситуациях, он позвал своего старого советника, который служил еще при прошлом короле, его отце. Пытаясь сохранить секрет, Берти начал туманно:
– Есть нечто ценное, за что я должен заплатить. Честь не позволяет мне предложить продавцу мало, а размер казны – дать много.
– Полагаю, речь идет о тех кристаллах, которые вам привез Амби, – догадался советник, – но вы хотите держать это в тайне.
– Как вы узнали?
– Вы всегда вели себя так с каждой новой игрушкой, еще с детства.
– Я уже не ребенок, – нахмурил брови Берти.
– Простите старика. Конечно, ваше величество, я не хотел вас обидеть.
– Итак, что вы посоветуете?
– Поскольку речь идет об Амби, есть простое решение, как заплатить много, не потратив денег. Хотя мне трудно судить, не слишком ли много это будет за горсть камней…
– Предположим, это была бы горсть самоцветов или даже больше. Я не хочу говорить того, что могут подслушать.
– Если так, то вы можете пожаловать ему дворянский титул и немного земли из ваших южных владений.
– Те самые земли, которые постоянно подвергаются нападениям кочевников?
– Именно, ваше величество. Не примите за оскорбление, но все знают, что в казне денег мало. В отличие от вас, у Амби достаточно денег, чтобы построить там форт. Может быть, даже несколько фортов.
– Зачем купцу форт? Вряд ли его это заинтересует. Может, лучше пусть строит небольшой город, который станет центром торговли? – неожиданно предложил король. – Ведь для купца это будет интереснее.
- Поглощение - Андрей Ткачев - Книги магов
- Бег по времени - Ирина Туманова - Книги магов
- Клык Фенрира - Марина Голубева - Книги магов