Читать интересную книгу Избранные письма - Нарцисса Уитмен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 апреля. Сегодня ничего важного не случилось. Мой взор насыщен теми же прекрасными картинами на берегах этой могучей реки, которые столь обычны для этой западной страны. В этот день год назад мой муж впервые появился в Сент-Луисе по дороге в горы. Мы едем по реке на неделю быстрее, чем он ехал в прошлом году. Когда пароход остановился, чтобы взять дрова, мы сошли на берег, обнаружили немного тростника, обломили ветку кедра, сходили к источнику за чистой водой (речная вода всегда очень мутная) и побродили в поисках новых впечатлений. Хочу упомянуть об одном случае, который нас повеселил. На камнях у реки мы нашли большое количество колючих груш[10]. Муж по опыту знал, что бывает, если их тронуть, и предостерёг меня. Но я подумала, что возьму только одну, положу в каучуковый карман своего передника и принесу на пароход. Так я и сделала, но после небольшой прогулки я решила её достать, и, представьте, мой карман оказался полон иголками, похожими на волоски гусеницы. Они мне сильно досаждали, они покрыли мои руки, и я до сих пор не могу от них отделаться. Мой муж посмеялся бы надо мной, но его тоже постигла неудача. Он хотел попробовать какой-то растительный клей – отрезал кусок, откусил его и сжал губы. Тогда мы оба друг другу посочувствовали и были рады оказать взаимную помощь по избавлению от этих напастей.

2 апреля, вечер, десять часов. Мы уже порядочно отошли от Сент-Луиса. Вчера мы плыли всю ночь, что на этой реке делается довольно редко из-за коряг и песчаных отмелей. Сейчас мы в Джефферсон-Сити, на полпути между Сент-Луисом и Либерти. Я не знаю, сколько мы здесь простоим – возможно, всю ночь.

Понедельник, 4-е. Сегодня в полдень прошли мимо парохода «Сиам», который потерпел кораблекрушение. Это действительно печальное зрелище. Ему не было и года. Прошлой зимой он налетел на корягу и затонул. Никто не погиб. Сегодня мы примерно на час остановились в Шаритоне. Мы сошли на берег и посетили паровую лесопилку. Это довольно любопытно, как и огромная машина, которая несёт пароход по могучим водам.

Четверг, 7-е. Очень приятно, но холодно. Этим утром, в девять часов термометр показывал 24 градуса. Я не видела снега с тех пор, как мы оставили Аллеганские горы до 15 марта. Хотела бы я знать о снеге в Нью-Йорке. Растаял ли он? Как это было, и каковы последствия? Мэри, с тех пор, как к нам присоединился доктор Саттерли[11], у нас был один больной. У миссис Саттерли был постоянный кашель и озноб, она очень ослабла. Сейчас она, кажется, выздоравливает. С остальными всё отлично, только питьё речной воды даёт о себе знать. Но я исключение. С тех пор, как я на реке, я не чувствовала себя лучше, чем сейчас. За прошлую неделю я поправилась и теперь вешу 136 фунтов. Думаю, я хорошо переношу путешествие – лучше, чем остальные. Миссис Сполдинг выглядит и чувствует себя не очень здоровой для нашего предприятия. Поездка влияет на неё не так, как на меня. Все, кто меня видят, хвалят меня и говорят, что я легко смогу перейти через горы. Сестра С. настроена решительно: никакого отступления. Она полна стойкости. Она мне очень нравится. При таких обстоятельствах она выглядит хорошо. Она очень подходит к мистеру Сполдингу – у них одинаковый характер. Думаю, мы отлично поладим. Пока это так. У меня хорошее место для укрытия – под крылышком моего мужа. Он такой замечательный. Я люблю доверять его суждениям и руководствоваться ими, поскольку это даёт мне возможность стать лучше. Джейн, если ты хочешь быть счастливым, то раздобудь такого же хорошего мужа, как мой, и стань миссионеркой. Мэри, я хочу, чтобы ты была с нами. Ты будешь счастлива, как я. Дорога кажется приятной, несмотря на то, что мы встречаем сложности, которых не знала ни одна женщина. Я думаю, ты стала бы здоровее, как и Лайман и брат Дж<онас> Г<элуша>[12].

Отдаю это письмо на разграбление. Джейн, я напишу тебе снова. То, что я говорю одному, я говорю всем. Хотела бы я писать каждому по отдельности, но я столько всего вижу, что не могу писать так много, как хочется. С тех пор, как мы прибыли сюда, мы установили палатку. Она сделана из тика[13], конической формы, достаточно большая, чтобы вместились все: мистер Сполдинг с женой, доктор Уитмен с женой, мистер Грей[14], Ричард Так-а-ту-а-тис и Джон Алтц. Не очень большое семейство. Палатка стоит на шесте и растянута на колышках. Здесь мы будем жить, есть и спать, по меньшей мере, до лета, а, возможно, дольше. Мэри, ты спрашивала о моей постели и постельных принадлежностях. Я расскажу. Мы пятеро кладём на землю каучуковую ткань, затем наши одеяла и устраиваемся на ночь. У нас вдоволь одеял из макино[15], которые служат нам постелями. Когда мы путешествуем, то кладём их на сёдла и скачем на них. Хотела бы я, чтобы ты это увидела.

В Рашвилле, в обувном магазине брата Огастеса[16] я купила пару мужских сапог, и мы получили от него обувь, которая нам нужна. У каждого из нас есть спасательный жилет, так что если мы упадём в воду, то не утонем. Жилет сделан из каучука, он воздухонепроницаемый. Когда он наполнен воздухом и помещён под мышки, то может спасти от утопления. У каждого есть своя тарелка, нож, вилка и жестяная кружка. Мэри, когда мы будем в пути, я всё опишу для тебя. Когда я увижу своими глазами, то смогу описать лучше, поскольку буду лучше понимать. Муж купил мне прекрасное дамское седло и очень спокойную лошадь. На другой день он показал мне мула, так что я не знаю, что лучше – на этом муле я ещё не ездила. Ричард говорит: «Это очень плохой мул – не сможет догнать бизона». Таковы его мерки. По его мнению, хорошим животное делает его скорость. Я напишу тебе из Каунсил-Блафс и при любой другой возможности, особенно, когда вернётся мистер Паркер[17]. Недавно мы получили письмо от миссис Паркер. О, каким духом от него веет! Когда мы были там, она сказала, что если у нас нет священника, то мы можем задержать мистера Паркера, пока кто-нибудь другой не приедет. Даже сейчас она дала ему разрешение остаться на год дольше и посетить ещё одно племя на юге. Хотела бы я показать тебе это письмо. Ты говоришь, брат Дж. Г. с женой был в Итаке. Почему он не приехал, когда я была там? Увы, мой муж сегодня не приедет. Ветер такой сильный, что он не сможет пересечь реку. Брат Грей с ним. Я не буду волноваться о нём в этом отчёте, поэтому прощай. Почти десять часов, и семейство укладывается спать.

Если бы у меня было время, хотела бы я рассказать тебе, как говорят западные люди. Их язык столь своеобразен, что я почти не понимаю его, и всё-таки он очень забавен. Говоря о количестве, они говорят: «куча людей, куча воды» и т. д. «Как дела у вашей жены?» – спрашиваете вы. «О, думаю, ей крепко лучше. Она здорово болела, она была мощно плоха. Почему это вы так смотрите?»

<3 июня 1836. Харриет и Эдварду Прентисам[18]>

Река Платт, сразу выше разветвления.

3 июня 1836 года.

Дорогие сестра Харриет и брат Эдвард.

Канун пятницы, шесть часов. Мы разбили лагерь на ночь возле откосов, нависающих над рекой. Берег – это сырая, влажная равнина, и мы вынуждены были уйти от реки к этим откосам. Характер местности вчера днём и сегодня – песчаные откосы, в основном бесплодные. Это совсем не похоже на то, что мы видели в прошедшие недели. Деревья есть только у реки, и вода сегодня очень плохая – взятая из небольшого оврага. Обычно у нас хорошая вода.

Поскольку деревья есть только у рек, для костра мы используем сухой бизоний навоз. Его здесь много, и он годится для костра, как уголь в Пенсильвании. (Предполагаю, что Харриет сейчас поморщилась, но если бы она была здесь, она была бы рада хоть как-то приготовить ужин в этой стране, лишённой деревьев.) Сейчас очень важный период путешествия. Вчера охотник первый раз принёс нам бизоньего мяса. Сегодня видели бизона, но не поймали его. Немного мяса осталось для ужина. Муж готовит еду – никто, кроме него, не занимается этим ремеслом. Надеюсь, будет вкусно. Стойте, мне так много нужно сказать детям, что я не знаю, с чего начать. Сначала расскажу о нашей компании. Всего нас десять: пять миссионеров, три индейских мальчика и два молодых человека, нанятых для управления животными.

Суббота, 4-е. Доброе утро, Х. и Э. Я писала вчера вечером, до ужина, а потом было темно, и я не могла писать. Я рассказывала, сколько двуногих в нашей компании, сейчас о четвероногих: четырнадцать лошадей, шесть мулов и пятнадцать голов скота. Мы доим четырёх коров. Сначала у нас было семнадцать коров, но мы забили одного телёнка, а Меховая компания, заготавливая провизию, взяла одну из наших коров на мясо. Компания обычно стеснена в еде, пока не доберётся до бизонов. У нас вдоволь провизии, потому что мы заготовили её в Либерти. Мы купили бочку муки, и даже после потери пары коров, нам будет достаточно еды, пока мы не доберёмся до бизонов.

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Избранные письма - Нарцисса Уитмен.
Книги, аналогичгные Избранные письма - Нарцисса Уитмен

Оставить комментарий