Читать интересную книгу Зарытая шкатулка - Резеда Шайхнурова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3

– У входа в наше поместье, возле калитки.

– Странно. Он не говорил мне, что предпримет сегодня прогулку. Ну, ладно, давайте уже ужинать!

И все три дамы хором рассмеялись. Мамина подруга никогда не отличалась особой скромностью, даже в юности.

Глава II

Во время ужина хозяева дома и гости вели себя непринужденно, тогда как дочь и сын четы Феллоуз не проронили ни слова, лишь кивали время от времени в знак согласия.

Джорджия Мэлшем украдкой смотрела на объект своих девичьих грёз и никак не могла понять, почему Ральф Феллоуз пренебрегает ее обществом.

– Мастер Феллоуз, – обратилась она, – если Вы и дальше намерены не замечать меня, то я, пожалуй, прекращу визиты в поместье Брэдби!

Графиня Мэлшем недовольно взглянула на дочь.

– Прошу простить меня, мисс Мэлшем, – ответил Ральф. – Впредь буду более внимателен к Вашей особе.

– Вы ничего предосудительного не сделали, мой дорогой мальчик! – вмешалась мать Джорджии. – Просто у моей дочери нетерпеливый характер. А теперь скажите мне кто-нибудь, что это за чудесные мясные рулетики в соусе?

– Это бараньи мясные шарики в трюфельном соусе, графиня! – наконец, вмешался хозяин дома. – Кухарка приготовила их по моей инициативе!

– Папа любит придумывать рецепты и удивлять наших гостей деликатесами, – прокомментировала Мелоди. – Он у нас талантливый глава семейства!

– Мисс Феллоуз хвалит отца при каждом удобном случае, – рассмеялась графиня.

– Так ведь есть за что! – поддержал дочь мистер Феллоуз. – В нашей семье, как ни странно, Ральф более близок с матерью, а Мелоди со мной.

– Это абсолютно естественно, дорогой! – вмешалась супруга. – Во многих семьях так происходит.

После ужина Ральфа не то уговорами, не то угрозами заставили проводить графиню и мисс Мэлшем до Мэлшем-Холла. Крытая двуколка была наготове, и кучер с радостью усадил гостей в салон. Сам же Ральф сопровождал дам на своем коне.

С отъездом гостей Ребекка Феллоуз поднялась в свою комнату и решила пораньше лечь спать. Мистер Феллоуз поцеловал супругу на ночь, а сам вознамерился почитать в библиотеке. На выходе из спальни он столкнулся с камеристкой жены, которая как-то странно отступила.

– Всё в порядке, Меган? – спросил хозяин дома.

– Да, – не поднимая глаз, ответила горничная.

Генри Феллоуз удивленно взглянул на служанку, но больше ничего не спросил, лишь приказал погасить лампу, как только миссис Феллоуз заснёт.

На следующий день вся семья решила погулять и затовариться в Мэтлоке,[1] поэтому с раннего утра слуги хлопотали, добиваясь готовности прогулочной коляски к выходу хозяев после завтрака.

Перед самым отъездом их нагнал Джордж Мэлшем. Он остановился возле четы Феллоуз и попросил разрешения пригласить Мелоди к ним на пикник.

– Но я уже приготовилась ехать с отцом и матерью в центр! – запротестовала мисс Феллоуз.

– Ничего, милая, – ответила Ребекка, – ты можешь принять приглашение нашего соседа, а мы купим тебе то, что закажешь.

– Ты отпускаешь, а папа не отпустит.

– Почему же, родная? – вмешался мистер Феллоуз.

– Но папа!

– Мелоди, в конце концов, виконт прискакал специально за тобой! А в Мэтлок мы поедем еще раз в конце месяца.

– Вы против моего общества, мисс Феллоуз? – предположил мистер Мэлшем.

– Что Вы! Простите меня, если я дала повод так думать, – вымолвила Мелоди. – Конечно, я согласна составить Вам и мисс Мэлшем компанию на пикнике.

Сосед не стал уточнять, что на пикнике они будут лишь вдвоем и его слуга.

– Джорджия запаздывает, – заметила мисс Феллоуз, спускаясь с лошади.

– Искренне говоря, ее не будет, – признался Джордж Мэлшем.

– Почему?

– Видите ли, я хотел поговорить с Вами наедине.

Мелоди смущенно отвела глаза.

– Не нужно было, – сказала она.

– Что не нужно было?

– Обманом лишать меня общества родителей.

– Вы избегаете меня?

Мисс Феллоуз молчала.

– Кто-то уже завладел Вашим сердцем? – настаивал Джордж.

– Да. Нет.

– Или причина во мне? Я Вам противен, Мелоди?

– Вы очень красивы, мистер Мэлшем, и добры, но я не могу ответить Вам взаимностью.

– Значит, я могу рассчитывать лишь на дружбу Вашего брата?

– И мою дружбу тоже!

– Но не больше! Вы же знаете, – продолжал Джордж, – что я смогу обеспечить Вас и Вашу семью, если мы поженимся!

– Знаю, – ответила мисс Феллоуз.

– И знаете, что обе наши семьи ждут этого брака?

– Кроме отца. Он просит меня следовать велению своего сердца.

– Слушать Вас, так мистер Феллоуз – праведник.

– Я прошу прощения, если обидела Вас, виконт…

– Джордж!

– Джордж, – продолжала Мелоди. – Только этот разговор не имеет смысла.

– В таком случае я отвезу Вас обратно. Только помните, что я умею ждать! – и спутник поцеловал руку девушки.

Вернувшись домой, мисс Феллоуз расплакалась. В таком состоянии ее обнаружила горничная Меган в гостиной.

– Что случилось? – спросила она и подбежала к хозяйской дочери.

– Я огорчена разговором с сыном графини Мэлшем.

– Он нагрубил Вам?

– Нет, что Вы! Просто он…настаивает на нашей женитьбе.

– А Вы его не любите, верно?

– Верно.

– Я не имею права так говорить, госпожа, но возможно, Вам лучше принять его предложение.

– Почему?

– Потому что Вы будете обеспечены, и Ваш статус поднимется в Обществе.

– Это не имеет для меня значения.

– Пока не имеет. Но с течением времени Ваша красота увянет, и подобных предложений от графов и баронетов уже не будет.

– Зато я буду рядом с отцом и матерью.

– А после их смерти?

– Не говорите так! – воскликнула Мелоди.

– Простите, мисс Феллоуз! – извинилась Меган. – Я позволила себе лишнее.

В эту минуту послышались громкие голоса, и в дом вошел лакей с покупками Ребекки Феллоуз. «Этого разговора не было», – успела шепнуть Мелоди горничной и направилась встречать родителей и брата.

Глава III

Ранним весенним днем Ральф Феллоуз и Джорджия Мэлшем прогуливались по графству и набрели на дивный парк с цветниками внутри. Юноша предложил своей спутнице присесть на ближайшей скамейке аккурат напротив дикого розария.

– Признаюсь, я не ожидала Вашего приглашения на прогулку, мастер Феллоуз, – произнесла мисс Мэлшем и вдохнула аромат цветов.

– Пока я живу под крышей родителей, мне следует подчиняться их воле, – пространно заметил собеседник, чем заставил девушку задуматься.

– Вы находите меня некрасивой?

– Отнюдь. Я бы даже сказал, что Вы много красивей среднестатистической англичанки от 15 лет и старше.

– Тогда в чем же моя непривлекательность для Вас? – осмелилась спросить спутница.

Ральф молчал.

– Мои родители Вас очень ценят, – продолжала Джорджия. – Я, как и Вы, тоже привыкла подчиняться их воле, однако симпатия к Вам у меня искренняя.

– Благодарю, – сухо ответил мистер Феллоуз.

– Так странно, что именно мы с братом тянемся к Вам с Мелоди всем сердцем, а вы оба нас отвергаете. Почему?

– Не могу отвечать за сестру, мисс Мэлшем. А насчет себя…возможно, я слишком молод для любви.

– Но не молоды для дружбы, – подытожила спутница. – Брата моего Вы балуете своим вниманием, – и вручила собеседнику сорванную минуту назад красную розу.

Ральф взял ее, потеребил пальцами нежные лепестки и неожиданно для собеседницы засунул бутон себе в рот и зажевал.

– Что Вы делаете? – воскликнула Джорджия и вскочила. – Не желаю Вас больше видеть!

Плача на ходу, мисс Мэлшем выбежала из парка и скрылась из виду.

Эта выходка не осталась безнаказанной для юного Феллоуза. Вечером того же дня в Брэдби явился разгневанный Джордж Мэлшем. Он швырнул свою перчатку в лицо друга и предложил на выбор:

– Пистолеты, сабли или клинки?

Чета Феллоуз от удивления не могла несколько минут вымолвить ни слова. Они все были в гостиной и занимались, кто чем. Глава семейства читал газету, его супруга вышивала, Мелоди по очереди устремляла взор то в книгу, то на отца, а Ральф пил чай с молоком.

– Что случилось, Джордж? – спросил он, вставая.

– Достаточно того, что твоя сестра пренебрегает моим обществом! – последовал ответ. – Но оскорблять мою сестру я не позволю!

– Мой милый мальчик, – вмешалась Ребекка Феллоуз, – неужели Ральф мог посметь оскорбить Джорджию? Это невозможно!

Гость не удостоил ее ответа и продолжил диалог с младшим Феллоузом.

– Прошу тебя выйти во двор, Ральф! Я жду 5 минут, и если ты не выйдешь, решу, что ты струсил.

Когда виконт удалился, вся семья бросилась к Ральфу.

– Что ты натворил? – воскликнула Мелоди. – Ты обидел Джорджию?

– Сынок, я уверена – это недоразумение, – встала на защиту отпрыска миссис Феллоуз. – Мы с отцом поговорим с графом и графиней Мэлшем, и все прояснится.

– Ни с кем мы не будем говорить, – спокойно произнес хозяин дома. – Они взрослые люди, которые сами все решат. А теперь иди к Джорджу, Ральф! Он ждет тебя.

1 2 3
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зарытая шкатулка - Резеда Шайхнурова.
Книги, аналогичгные Зарытая шкатулка - Резеда Шайхнурова

Оставить комментарий