Читать интересную книгу Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 101
Я уже проголодался.

— Держите его семеро, я сейчас выйду из себя, — возмутилась Рурико, тем не менее облегчённо выдохнув и расслабившись.

— Это то, что я думаю? — усмехнулась Тамаки, показывая на горшки.

Рядом с лежаком стояло два горшка, достойные отдельного описания. Один из них был небольшой, из белого фарфора, покрытого лазурной глазурью. На вид очень дорогой, достойный выставлению в антикварной лавке. Второй, вытянутый, с пузатыми боками был сделан из тёмной керамики и отличался своими размерами. В него спокойно помещалось литров сто пятьдесят жидкости. Если Тамаки не ошибалась, раньше в таких старинных горшках хранили соевое масло. Да все их сумки можно туда спокойно закинуть, ещё и место останется.

— Рюотши-сан, когда я начну понимать, о чём вы думаете, вы же первая захотите меня убить, — отшутился Мацумото, отпив сока из стакана, в котором плавали кубики льда.

У большинства гостей инстинктивно выделилась слюна. День был жаркий, душный, работы выдалось много, потом пришлось побегать по магазинам, плюс они немного перенервничали, естественно, после этого их мучила жажда.

— Если скажешь, что этот дом принадлежит тебе, я тут же попрошу взять меня в жёны, — пообещала Рурико.

По голосу было не понять, то ли шутила она, то ли была серьёзна.

— Скажешь тоже, — насмешливо фыркнул Мацумото, поднимаясь на ноги. — Этот дом моего друга, который сейчас за границей. Уехал на некоторое время по делам. Он разрешил у себя пожить, пока у меня всё не наладится. Заодно попросил присмотреть за домом. Поэтому проходите, располагайтесь, здесь больше никого нет.

— Руководитель отдела, прошу дать мне на завтра отгул.

Задумчиво посмотрев на дом, через несколько секунд Рурико добавила.

— Лучше два.

Вот теперь она точно шутила.

— Отказано, — тут же ответила Мицухо-сан, спокойно проходя по дорожке дальше.

Пока Ёсида выговаривал Мацумото за свинское отношение к их дружбе, Рурико осматривала горшки. Большой отвергла сразу, со словами — перебьётся. Он не настолько сильно страдает. Маленький же взяла в руки, и, примеряясь к весу, принялась слегка подбрасывать, пренебрежительно отметив: «Да что этой фаянсовой реплике будет. Ей цена, тысяч пятнадцать.» Тамаки, наведя на горшок объектив телефона, через специальное приложение провела поиск похожих товаров с указанием цен.

— Я бы на твоём месте была поосторожнее. Судя по печати мастера, которую на реплики не ставят, он стоит не пятнадцать тысяч, а пять миллионов.

Рурико тут же замерла, вцепившись в горшок двумя руками, от страха боясь шелохнуться.

— Кто-нибудь, немедленно заберите его у меня. Срочно! Поставьте куда-нибудь подальше, где я не достану.

— А сама?

Не дожидаясь очередных препирательств, невозмутимый Хасэгава подошёл и спокойно забрал драгоценный горшок, с трудом вырвав его из рук Рурико.

— Это ты во всём виноват. Заманил меня в ловушку и потешаешься, — она обвинительно указала пальцем на улыбнувшегося Мацумото.

— Закончил выделываться? — понимающе спросил хозяйственный Хасэгава у бывшего коллеги. — Бери пакеты и пошли. Горшки потом сам будешь таскать. Где тут кухня?

Для приготовления набэмоно у Мацумото нашёлся и вполне нормальный горшок донабэ. Уже вымытый, приготовленный для готовки. Устроившись в гостиной, после того как прошёл осмотр дома, больше напоминающий визит иностранных туристов в Лувр, под руководством всезнающего экскурсовода, вся компания весело проводила время, на переносной плитке готовя главное блюдо. Женщины быстро сделали салаты, пока мужчины ответственно выполняли свою работу: подай, принеси, не мешайся, положи на место, попробуй на готовность. Я сказала, попробуй, а не сожри! За этим занятием пришла пора поговорить серьёзно.

— Так, что случилось-то? Кто занял кресло директора в твоей компании? — спросил Ёсида, держа в руке наполовину опустошённую банку пива.

Также он бдительно следил за тем, чтобы в горшок клали больше пластинок мяса, а не острых специй.

— Я немногого задолжал банку. Сделал солидное вложение в фирму Татибаны Сайто, бывшего жениха Такэути. Хотел испортить ему настроение и немного, — повторил это слово, — заработать, а он взял, да практически обанкротил её. Тоже мне, нашёл игрушку. Хотя бы о своих сотрудниках подумал, — Мацумото осуждающе покачал головой. — У этого человека нет чести. Пришлось срочно искать спонсора, чтобы уже ставшие моими сотрудники не оказались на улице. В итоге нашёл, но пришлось кое-чем пожертвовать. Как вы понимаете, просто так большие деньги всем желающим не раздают. Так что я теперь вновь свободен, но зато с чистой совестью и спокойной душой. Обе компании получили шанс на дальнейшее существование и развитие, — с лёгким смущением признался неудачливый парень.

— Неожиданно, — с уважением и удивлением посмотрели на него бывшие коллеги.

— Достойный поступок. Ты всё правильно сделал, — похвалила Мицухо-сан, склонив голову в знак одобрения. — Главное, не потерять человечность и быть верным себе. Тогда уже не важно, богач ты или бедняк. Жизнь всё расставит на свои места, — постаралась приободрить его.

— Спасибо, Мицухо-сан, — признательно кивнул Мацумото.

— Эй, не клади туда столько сельдерея. Я его не ем, — попросил Ёсида Тамаки.

Пришла её очередь кидать свои продукты в котёл.

— Не хочешь — не ешь. Мне больше достанется, — с недрогнувшей рукой, сурово заявила расчётливая женщина.

— Предупреждаю сразу, тогда я буду вылавливать только мясо, — в ответ на это заявил не менее коварный парень.

— Если успеешь, — заявила улыбающаяся Рурико, ловко защёлкав палочками для еды, как краб своей клешнёй, предлагая посоревноваться.

— И чем теперь займёшься? — обернулась к Мацумото Тамаки. — Если что, моей знакомой в кофейню нужен помощник.

— Спасибо, не нужно. Формально, я всё ещё владелец аж двух компаний, из-за некоторых бюрократических сложностей. К тому же я уже подыскал себе другую работу. Буду стажёром в финансовом отделе компании Теннояма (天の山), что означает — Небесная гора. Правда, пока меня взяли на неполную рабочую неделю, на половину ставки.

В Японии нередко можно было увидеть стажёров разных возрастов. В некоторых случаях даже старше пятидесяти лет. Ими совершенно необязательно становились выпускники школ или университетов.

— А ты в этом что-нибудь понимаешь? — удивился Ёсида, разминая пальцы.

— Нет. Но зато я очень старательный, — улыбнулся Мацумото, повторив известную шутку японских корпоративных работников.

— Ganbatte! — хором провозгласили собравшиеся, и сразу же — Kanpai!

Первое означало: «постарайся», «не сдавайся», «выложись на все

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 101
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш..
Книги, аналогичгные Меня зовут господин Мацумото! Том 3 - Дмитрий Ш.

Оставить комментарий