Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мусе:
– Там жарят рыбу.
– Ступай и прикажи им подать мне жареной рыбы. Слуга пошел на кухню и говорит:
– Эй, повара! Муса Бармак велел послать ему жареной рыбы, так как он уже давно ее не ел.
Одним словом, в полночь Селим положил на тарелку кусок жареной рыбы и отнес Мусе Бармаку. Тот съел ее с большим удовольствием, а потом спросил Селима:
– Ну, повар, проси у меня, чего пожелаешь, очень мне понравилась твоя рыба.
– О средоточие вселенной, – ответил Селим, – я желаю только здоровья вашему высочеству на радость подданным. Разрешите мне быть вашим слугой.
– Хорошо, – ответил Муса Бармак. Тут его стало клонить ко сну, и он спросил Селима:
– А не можешь ли ты рассказать мне забавную историю?
– Хорошо, – ответил Селим, – я расскажу вам сказку.
– Ну рассказывай.
– Так вот, – начал Селим, – жил на свете вор, по имени Селим. В один прекрасный день он женился в городе Багдаде и думал, что его жена принадлежит только ему. Но у нее, оказывается, был еще один супруг, и она в течение целого года жила с двумя мужьями, они же и не ведали об этом. А меж тем правитель города приказал изгнать всех воров и грабителей, и оба вора покинули город.
И Селим выложил ему всю историю и закончил так:
– И вот Селим изжарил рыбу и принес ее к Мусе Бармаку, и тот поел с удовольствием. И тут Селиму захотелось вытащить кинжал и убить Мусу.
При этих словах Муса Бармак встал с места и спросил:
– Чего же ты просишь?
– Я прошу, – сказал Селим, – оставить в покое воров и не трогать их, пока не вернется халиф. Когда же вернется халиф, не говори ему ничего дурного о нас.
Муса согласился и поклялся, что он так и сделает, а Селим потребовал:
– Напиши расписку.
– У меня нет чернил, – ответил Муса.
– Я принесу тебе чернила и бумагу, – сказал Селим.
Мусе ничего не оставалось, как подписью подтвердить свои слова. Затем он приложил печать к расписке и отдал ее Селиму.
– У меня есть небольшой должок, – намекнул Селим, и Муса дал ему сто золотых монет.
Селим вышел от него, взял за руку Салема, они покинули дворец, и тогда Селим спросил:
– Ну братец, видел, как я работаю?
Салем похвалил его, и они пошли к Дале Мохтар и рассказали ей о своих подвигах, она же только засмеялась:
– Да разве это ловкость? Вот посмотрите, что я натворю.
И вот Дале Мохтар набросила на голову чадру, отправилась на базар и стала думать о том, что бы ей такое устроить. Она вошла в дом одного купца и там увидела красивую женщину. Дале Мохтар подошла, села рядом с красавицей и стала болтать о том, о сем.
Потом она вдруг заплакала и обратилась к женщине
с такими словами:
– О красавица, – сказала она, – у меня есть сын, он безумно влюблен в тебя, из-за своей любви он наделал много глупостей. Я не знаю, что с ним дальше будет. Послушай меня: собери свои вещи, сложи их в сумочку и пойдем вдвоем в его лавку, посмотрим, какие он тебе сделает подарки. Если ты согласна, то посиди с ним часок, побеседуй, а если он тебе не понравится, ты вернешься к себе.
Одним словом, Дале Мохтар наговорила ей с три короба, и жена купца поверила ей и согласилась. Она надела свое лучшее платье и пошла вслед за Дале Мохтар. По пути Дале Мохтар сказала:
– Дочь моя, не надрывайся, отдай мне твою сумочку, я понесу ее.
Жена купца отдала ей сумку.
Они вдвоем пришли в лавку одного молодого торговца тканями. Лавка была богатая, и в ней было много товаров. Дале Мохтар сказала той женщине:
– Дочь моя, посиди здесь немного.
А сама она подошла к юноше, хозяину лавки, и сказала:
– О юноша, вон там сидит красавица – это моя дочь, вдова одного купца, ее муж был очень богат. Она хочет выйти замуж и просит тканей на десять тысяч золотых.
Дале Мохтар взяла у него самых красивых тканей на десять тысяч золотых, сложила их в другую сумку и пошла дальше. Торговец тканями и жена купца шли следом за ней. Все они пришли к лавке стиральщика белья, и Дале Мохтар сказала стиральщику:
– Мы хотим побыть у тебя немного и отдохнуть.
А этот стиральщик очень любил молодого торговца тканями и поэтому ответил:
– Очень хорошо.
Дале Мохтар положила в лавке обе сумки и сказала торговцу тканями:
– Оставайтесь здесь, а я отнесу ткани. Ты не говори этим людям ни слова, я скоро вернусь.
Бедная женщина сидела там и ждала, а в это время стиральщик. вдруг сказал Дале Мохтар:
– Я принесу с базара чего-нибудь поесть, ведь этот юноша сегодня – мой гость.
– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, – пусть будет так. Стиральщик ушел за едой, и как раз в это время
подъехал гулям верхом на верблюде и спросил:
– Где стиральщик?
– Ты спрашиваешь про моего брата? – спросила
Дале Мохтар.
– Да, – ответил гулям.
– Брат пошел стирать кому-то, – сказала Дале Мохтар. – Что тебе нужно?
– Я привез белье для стирки, – сказал гулям.
– Сейчас я пойду к брату, – сказала Дале Мохтар, – давай мне своего верблюда, я нагружу на него еще свои вещи и отвезу все вместе к нему.
Гулям отдал ей верблюда и похвалил ее за расторопность. Дале Мохтар погрузила на верблюда все, что было в лавке стиральщика, и сказала гуляму:
– Эй, братец, сними с себя одежду, я и ее постираю заодно и привезу.
Гулям поблагодарил ее, снял все, что было на нем, и отдал ей.
Короче говоря, Дале Мохтар взяла всю одежду из лавки стиральщика, ткани торговца и сумку жены купца, навьючила все на верблюда и ушла. Спустя час, видя, что она не возвращается, торговец тканями сказал:
– О красавица, где же твоя мать? Я и так потратил много времени.
А жена купца стала кокетничать с ним и строить ему глазки. Как раз в это время вернулся стиральщик, и торговец сказал ему:
– О брат мой, где же твоя сестра? Она унесла все мои ткани и не возвращается.
А стиральщик спросил его в свою очередь:
– О брат, где же одежка, которая была в 'моей лавке?
А та женщина воскликнула:
– А ведь она унесла и мою сумку!
– Она увезла на моем верблюде все вещи! – воскликнул гулям. – Обещала скоро вернуться.
– О женщина, – спросил торговец тканями жену купца, – она – твоя мать?
– Нет, – отвечала она. – Я ее даже не знаю.
Гулям воскликнул:
– Эй, стиральщик, где твоя сестра? Она увезла на моем верблюде мои вещи и до сих пор не возвращается.
Тут поднялся шум, все стали требовать кто сестру, кто мать, желая вернуть свое добро. Наконец стиралыцик сказал:
– Если я найду ее, то несдобровать ей.
И вот стиральщик, торговец тканями и гулям взялись за руки, побежали на базар, стали, громко крича, разыскивать Дале Мохтар.
На другой день Дале Мохтар принарядилась, вышла из дому и отправилась в лавку менялы. Она стала с ним заигрывать, и бедный меняла уже готов был отдать ей свою жизнь. Он умолял ее:
– О возлюбленная, о та, что краше всех на свете! Побудь со мной хоть миг.
Дале Мохтар предложила ему:
– Закрой свою лавку и пойдем ко мне.
Бедный меняла обрадовался, закрыл лавку, забрал с собой все деньги, которые были у него, и пошел вслед за Дале Мохтар. Когда прошли часть пути, она сказала:
– О юноша, ты идешь ко мне в гости, мне не пристало ничего просить у тебя. Вот возьми эту монету и купи лепешек, халвы и всяких фруктов, в общем, все, что нужно для пира. Ведь ты – мужчина, знаешь торговое дело и знаешь, как покупать.
Меняла взял монету, оставил у Дале Мохтар кошелек с деньгами, а сам пошел по ее поручению. Когда он ушел, Дале Мохтар спрятала кошелек и пошла в другую сторону.
Вернувшись с базара, меняла не нашел Дале Мохтар, понял, что она его обманула, и начал, крича, бить себя в грудь и искать ловкую женщину.
Однажды Дале Мохтар пришла на базар, и ее увидел стиральщик. Он схватил ее и поднял крик. Собралась толпа, и тут Дале Мохтар воскликнула:
– О боже, избавь меня от моего негодного сына, который опозорил меня перед всеми людьми на базаре!
Люди пытались успокоить стиральщика, но тот от гнева и возмущения не мог ничего объяснить. Тогда люди схватили его и избили так, что он свалился замертво. А Дале Мохтар приговаривала:
– О мусульмане, этот мой сын сошел с ума. Если вы добрые люди, то успокойте его, он все время обижает меня.
Выслушав Дале Мохтар, люди стали стыдить стиральщика. А Дале Мохтар тем временем собрала все вещи этих людей и, улучив момент, скрылась. Собравшиеся все еще упрекали стиральщика, потом надели на него цепи, сочтя, что он лишился разума, связали ему руки. Бедный человек кричал: «Я не безумец!» – но они и слушать его не хотели. Потом принесли отвар из горькой травы.
– Выпей, – сказали ему, – это излечивает безумие.
А он только твердил:
– Я не безумец. От такой травы люди умирают.
Но его избили палками и заставили выпить, а он все повторял:
– О Аллах! Что это за напасть! Имущества я лишился, и палками меня бьют…
Напрасно уговаривал он толпу:
– О друзья, она не мать мне, она главарь всех воров и обманула сто тысяч человек! – его никто не слушал.
- Ожерелье голубки - Ибн Хазм - Древневосточная литература
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Бахауддин Валад - Древневосточная литература
- Поэмы - Алишер Навои - Древневосточная литература
- Трактат о военном искусстве - У-цзы - Древневосточная литература