Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шли минуты. Трагер начал нетерпеливо вышагивать по тронному залу. Акила оставался у окна. У него на поясе был кинжал для защиты: правда, он ни разу им не воспользовался. Раздались шаги.
— Это они, — объявил Трагер.
Акила кивнул, не отрывая глаз от окна.
— Приведи его сюда.
Трагер подошел к дверям, и Акила увидел его отражение на стекле. Двери открылись, и вошел человек, которого Акила едва мог узнать. Двое гвардейцев грубо втолкнули его в зал. Трагер отступил назад, рассматривая его. Акила видел торжествующую улыбку на лице генерала. Лукьен едва ступил на порог, как Трагер встретил его ударом в живот. Акила подпрыгнул от этого удара, но не двинулся с места и не сказал ни слова, в то время как Лукьен со стоном повалился на пол.
— Это он? — спросил Акила.
— Он! — выкрикнул Трагер.
Акила не знал, что с ним происходит. Он одновременно ощущал освобождение и страх, но все еще не мог заставить себя отвернуться от окна. Он велел Трагеру:
— Отпусти людей и закрой двери.
Трагер подчинился, и они втроем остались одни в тронном зале. Акила видел на стекле, как Лукьен пытается встать на ноги, не сводя глаз со спины короля. Трагер стоял рядом, сложив руки на груди, и ухмылялся.
— Не могу поверить, что вы здесь, капитан , — ядовито промолвил Трагер. — Вы нам здорово помогли.
— Акила, посмотри на меня, — прохрипел Лукьен. Он сделал шаг вперед. — Акила…
Трагер снова ударил его.
— Как ты обращаешься к королю, собака?
— Не надо, Уилл. Хватит.
Наконец, Акила набрался смелости, чтобы обернуться. Лукьен стоял перед ним, шатаясь. Он перестал быть красивым мужчиной, каким его помнил Акила. Волосы Лукьена были спутанными, слипшимися, полными песка, лицо — грязным, да и возраст сказывался. Левый глаз закрывала повязка, другой налился кровью. Но все равно — перед ним стоял Лукьен. Шестнадцать лет не настолько изменили его. При виде Акилы его губы изогнулись в подобие улыбки. Но правый глаз был печален… Для Акилы его вид был душераздирающим.
— Тебе не нужно было приходить, — мягко сказал Акила. — Ты еще мог спрятаться от меня.
Выражение лица Лукьена не изменилось.
— Хватит бегать, — устало проронил он. — Я пришел сдаться тебе, Акила. Делай, что хочешь.
— Где амулеты? — спросил Акила.
— У меня их нет, — пожал плечами Лукьен. — Начнем с того, что они никогда нам и не принадлежали, Акила.
Трагер подошел и схватил его за руку.
— Где они?
— У меня их нет, — проворчал Лукьен, стряхивая его руку.
— А у кого они, Лукьен? — спросил Акила. — Они в Гримхольде?
Глаза Лукьена сузились.
— Ты убил Фиггиса, Акила?
Услышав вопрос, Акила ощетинился. Они снова были мальчишками, и Лукьен — старше и сильнее.
— Здесь я задаю вопросы, — заявил он.
— Так ты убил его? — Лукьен глядел серьезно, словно зная правду. — Он был хорошим человеком, Акила. Твоим другом.
— У меня нет друзей! — гаркнул Акила. Изо рта у него вылетела слюна. — Ты был моим другом, Лукьен? И Кассандра?
— Да. Мы любили тебя.
Ответ привел Акилу в неистовство. Он размахнулся и ударил Лукьена по лицу.
— Как ты посмел! — шипел он. — Как ты мог заговорить со мной о любви?! Ты так любил меня, что забрал у меня жену! А жена эта так меня любила, что осквернила мою постель! Отвечай, ты, поганая крыса!
Выражение лица Лукьена стало несчастным.
— Да, — просто сказал он. — Мы любили тебя.
— Зачем ты пришел? — спросил Акила. Голос его дрожал. Как и руки. — Зачем было сдаваться мне?
— Ради спасения Нечеловеков, людей Гримхольда.
Акила побледнел.
— Нечеловеки. Значит, вот как они себя называют?
— Да, но они не таковы, какими ты их считаешь. Просто особые люди. Многие имеют увечья, но они не слабаки. И не бесполезны. Они заслужили лучшую участь, чем истребление.
— Ха! — засмеялся Трагер. — Тебе их не спасти, капитан, прими мои соболезнования.
Акила знаком заставил его замолчать.
Он обратился к Лукьену:
— Так ты рассчитывал на милость с моей стороны? После всего, что ты со мной сделал?
— Я сам пришел и сдался. Ты хотел получить меня, и я знал об этом. А теперь можешь сделать со мной, что хочешь.
— Чтобы спасти Гримхольд? — горько процедил Акила. — Ничего больше?
— А еще потому, что я был несправедлив к тебе, — ответил Лукьен. Он смотрел прямо в глаза Акиле. — Я причинил тебе вред. Именно я сделал из тебя монстра.
Акила стоял неподвижно, трясясь всем телом. Монстра. Значит, вот что он такое? И весь мир считает его таковым?
— Я не монстр, — заявил он. — Я великий король. Я принес в мир мудрость.
Лукьен покачал головой.
— Нет. Это было твоей мечтой, но мечта давно умерла. Ты стал безжалостным, Акила. Посмотри в окно. Посмотри на казненных тобою людей.
— Врагов, Лукьен. Людей, которые дали мне отпор. Врагов вроде тебя.
— Тогда я был прав, — сказал Лукьен. — И все это из-за меня. Ну ладно, теперь можно с этим покончить, — он поднял руки, показывая, насколько беззащитен. — Я здесь, Акила. Я твой. Убей меня и покончи с этим ужасом.
— О, ты умрешь, без сомнения, — заверил Трагер. — Но вначале скажешь нам, где Гримхольд, — он оскалил зубы в волчьей улыбке. — А потом я лично получу удовольствие, когда буду казнить тебя.
Лукьен не обращал на него внимания. Вместо этого он не сводил глаз с Акилы.
— Ты можешь пытать меня, но я не скажу ничего. Нечеловеки хорошие люди, и я не предам их.
— Нет, — бросил Акила. — Ты не станешь предавать горстку уродов. Только своего собственного короля.
— Взгляни на меня, Акила. Со мной покончено. Ты победил. Оставь Нечеловеков. Они ничего тебе не сделали.
Акила изучал изуродованное лицо Лукьена, видел морщины на красной обожженной коже. Зрелище ошеломляло его.
— Да, — мягко проговорил он. — Я победил тебя, разве не так? — он сделал шаг вперед и прикоснулся к повязке. Лукьен вздрогнул, но не отодвинулся. — Как это случилось?
— В Норворе, — ответил Лукьен. — Давным-давно.
— Это изменило тебя. Ты выглядишь… старше.
— Мы все изменились, Акила. Особенно ты. Ты ведь был добрым человеком, помнишь? И тебя любили.
Акила выдавил горькую усмешку.
— Значит, они любили глупца. Я больше не тот дурачок.
— Но ты все еще можешь быть добрым. Можешь сделать хотя бы одну хорошую вещь, — настаивал Лукьен. — Я уже в твоих руках. Тебе нет нужды идти на Гримхольд.
— Если ты считаешь, что это спасет тебя от меня — что ж, продолжай, — заметил Трагер.
Лукьен повернулся к генералу.
— Ну давай, истязай меня! — кричал он. — Пытай, можешь убить, делай, что угодно. Но я никогда не расскажу тебе, где находится Гримхольд, Трагер. И вот еще что, Акила. Я знаю, что даже в тебе осталось что-то хорошее. Можешь убить меня, у тебя есть на это право. Но если пострадают Нечеловеки, ты будешь настоящим убийцей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Порча. Дилогия - Александр Курников - Фэнтези
- Синее пламя. Маяк. - Алексей Пехов - Фэнтези
- Утренний всадник, кн. 1: Янтарные глаза леса - Елизавета Дворецкая - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Всадник - Алексей Черненко - Фэнтези