Читать интересную книгу Верх совершенства - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 98

Миссис Чартли была доброй женщиной, но строгих правил. Анцилла с облегчением вздохнула только тогда, когда ее подопечную увела к себе ее подружка мисс Джейн Чартли, которая сбежала вниз по лестнице, как только они вошли в дом священника. У Анциллы не было ни тени сомнения в том, что через пять минут стены классной комнаты наверху будут знать во всех подробностях об обстоятельствах состоявшегося сегодня необычного знакомства с Совершенным. Но гувернантка по крайней мере была спокойна за то, что ей не придется краснеть перед женой священника за прямолинейность и нескромность своей подопечной.

Когда Анциллу проводили в гостиную, она обнаружила там одну Пейшенс. Та была занята белой вышивкой и как раз заканчивала необычайно тонкий шов. Увидев Анциллу, она с радостью отложила свою работу в сторону. Ей также страстно хотелось поскорее обсудить Совершенного, как и Шарлотте, но Пейшенс была более воспитанной девушкой и менее стремительной в выражении своих чувств и мыслей. Поэтому в течение первых нескольких минут разговор велся на нейтральные темы, и только потом она сказала:

– Должна сказать вам, что сегодня у нас дома был совершенно необычный гость, мисс Трент! Папа повел его показывать церковь. Интересно, вы там встретились?

– С сэром Уолдо? Да, встретилась. Мы вернулись все вместе. Расстались у калитки. Затем твой папа пошел с ним на конюшню.

– Ах, да! Он приехал к папе с визитом, а потом был представлен маме и мне. Он был с нами почти полчаса! Что вы о нем думаете? Вы удивились, не правда ли? Должна признаться, что я была просто поражена. И мама, по-моему, тоже! Все джентльмены в округе только и говорят, что это великосветский принц. Я представляла его совсем другим, хотя раньше мне не приходилось встречаться со светскими людьми. Я, конечно, не могу судить… Но вы должны знать! Они что, все такие?! Или, может быть, он не светский человек?

– Нет никакого сомнения в том, что это светский человек и к тому же очень известный! Что же до того, все ли светские господа выглядят, как он, то я сказать ничего не могу, так как не водила знакомств со светом.

Пейшенс робко проговорила:

– Похоже, вам совершенно нет до всего этого дела. Честно говоря, я должна рассуждать также, как и вы, ибо порой такое услышишь об этих светских господах! Но… Он совсем не такой, каким я его себе представляла! Не горделив и совсем не соответствует образу «стремительного клинка», по выражению Дика. Он так прост в обращении! И не манерен! И очень осведомлен! И говорит о серьезных вещах! Он с папой разговаривал о тех лишениях, из-за которых страдают бедные слои… Я видела, что папе очень понравилось беседовать с ним. Папа был с ним согласен. Ну так что вы о нем думаете, мисс Трент?

– О, бриллиант чистой воды! – быстро ответила Анцилла. – Внешность соответствует безупречному стилю! Манеры отточены! Речь – само совершенство!

Пейшенс подняла на нее глаза.

– Он вам, значит, не понравился?

– Моя дорогая мисс Чартли, совсем наоборот! По-моему, он очень любезен.

– Ага, вы называете его манеры любезными, но о его характере думаете совсем другое!

– Господи, откуда мне знать, какой у него характер!

– Нет, но… О, мне кажется, что я должна вам сказать это! Думаю, это будет правильно. Сэр Уолдо не говорил об этом с папой, и мы поняли, что он не хочет это афишировать, но дело в том, что он сказал Ведморам, что господин Кальвер тайно просил его позаботиться о своих верных слугах после полной оценки унаследованного имущества! Даже папа не верит в то, что господин Кальвер был способен на что-либо подобное! Ведморы в итоге получают пенсию, которая превышает все, на что они могли надеяться в своих самых смелых мечтах! Вчера миссис Ведмор навестила нашу миссис Хоневик и все ей рассказала. Она была переполнена чувством благодарности! Ее легко понять.

– Действительно, я очень рада узнать, что сэр Уолдо сделал то, что ему следовало сделать.

– Да, конечно, ожидалось, что он так поступит. Можно сказать, что он так богат, что сделать это для него было так же не трудно, как для меня, например, одарить нищего пенни, но самое поразительное в этом даже не сам факт его щедрости, а то, как он преподнес свой дар! Это было сделано так тонко, что сразу становится видно, что сэр Уолдо понимающий человек, могущий разгадать чувства двух старых верных слуг, которые узнали после смерти господина Кальвера, как низко тот оценил их многолетний труд.

Анцилла не могла не согласиться с этим, но вместо этого ядовито сказала:

– Вижу, что он завоевал твое сердце, милая! Да, обхождением с людьми он владеет блестяще!

– О, нет! – потрясенно вскричала Пейшенс. – Как вы можете говорить такое?! О, вы, наверное, просто пошутили! Ну, конечно! Но разве можно так шутить? Вы думаете, что мое сердце можно так легко завоевать?

Анцилла улыбнулась.

– Нет, конечно. По крайней мере, светскому человеку на этой стезе придется изрядно потрудиться. Не обижайся! Я просто пошутила. За тебя я не боюсь, разумеется.

Успокоенная Пейшенс проговорила:

– У нас просто не будет времени отдать ему свои сердца. Он ведь не собирается поселиться в Брум Холле.

– Этого следовало ожидать. Жизнь здесь для него течет слишком медленно. Он что, планирует продать имение?

– Мы не знаем. Он не поведал нам о своих планах насчет этого, а задавать вопросы было неудобно. – В комнату вошла мать Пейшенс. Девушка подняла на нее взгляд и улыбнулась. – Я как раз рассказываю мисс Трент о том хорошем впечатлении, которое оставил у нас сэр Уолдо Хокридж. Ты, конечно, назовешь это сплетничаньем, мама!

– Мы все нынче сплетничаем по его адресу, – обменявшись рукопожатием с Анциллой, ответила миссис Чартли. – Здравствуйте, мисс Трент. Да, я должна вам также признаться, что сэр Уолдо меня приятно удивил. После всех басен, которых мы наслушались о Совершенном, я, честно говоря, думала, что это будет какой-нибудь самодовольный столичный хлыщ, а оказалось, что этому человеку не занимать ни такта, ни здравого смысла. И манеры у него, на мой взгляд, хорошие. Чувствуется достойное происхождение и воспитание, общаться с ним легко. Он не манерен, как ожидалось. Теперь-то я понимаю, что наша былая тревога о том, что он собьет с пути истинного наших сыновей – полная чепуха! Наоборот, я была бы очень рада, если бы они стали подражать ему! Я даже жалею о том, что Дик нынче в школе. Сэр Уолдо был бы для него хорошим примером для подражания.

– Чему подражать? Городскому лоску? – возразила Анцилла.

– О, нет, что вы! Я не это хотела сказать! Я имела в виду, что мальчику было бы очень полезно узнать о том, что на свете есть люди, которые увлекаются спортом, но не кичатся этим перед окружающими.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Верх совершенства - Джорджетт Хейер.
Книги, аналогичгные Верх совершенства - Джорджетт Хейер

Оставить комментарий