Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, кузен Эрнан, — сказала Мари, — вы действительно практиковались, но то же самое, пожалуй, делал и Аллан…
К этому времени компания буров собралась вокруг нас и начала проявлять большой интерес к нашему незаконченному спору, что было совершенно естественным для людей, редко выпускающих ружье из рук и считающих, что стрельба является прекраснейшим из искусств. Однако им не разрешили задерживаться здесь долго, ибо кафры сказали, что гуси начнут свой послеполуденный полет примерно через полчаса. Так что всех зрителей попросили расположиться под отвесным обрывом ущелья, где их не заметили бы пролетающие птицы, и где им было предложено соблюдать тишину.
Тогда я с Хансом и Перейра, вместе с Ретифом, реферти, выбравшим для нас стоянки, направились к ним. Здесь мы укрылись от зорких глаз птиц за высокими кустами.
Я уселся на взятый с собой раскладной стул, ибо моя нога была еще слишком слаба, чтобы позволить долго стоять, и ожидание началось… Вдруг Перейра передал через Ретифа, что просит меня о любезности разрешить ему сделать первые шесть выстрелов, так как длительное напряженное ожидание делает его нервным. Я согласился, хотя и знал, так же как и он, что первые гуси всегда летят ниже и медленнее, в то время как последующие, почуяв опасность, полетят выше и быстрее. И это доказано практикой, ибо нет птицы более умной, чем именуемые почему-то глупыми гуси.
Когда уже прошло около четверти часа, Ханс вдруг тихо сказал:
— Тише! Подходит гусь…
Едва он сказал это, я услышал крик гуся: «Гонк, гонк!» и свистящий шелест сильных крыльев. Затем он появился, старый косокрылый гусак, вероятно, король стаи, летящий так низко, что чуть не коснулся края обрыва, на высоте не более тридцати ярдов, представляя собой прекрасную цель. Перейра выстрелил и гусь медленно упал вниз ярдов за сто сзади него. Тогда Ретиф сказал:
— Один на нашей стороне…
Пока Перейра заряжал ружье, показались три следующих гуся. Он выстрелил и, к моему удивлению, вторая, а не первая птица упала так же удачно сзади него.
— Ты стрелял именно в этого гуся, или в другого, племянничек? — спросил Ретиф.
— Именно в этого, конечно, — ответил тот с наглой улыбкой.
— Он врет, — пробормотал готтентот, — он стрелял в первого, а убил второго.
— Молчи, — ответил я. — Какая разница!
Снова Перейра зарядил ружье. К тому времени, когда он был готов, приближалось больше гусей, на этот раз треугольником из семи птиц с вожаком во главе, летевших выше, чем предыдущие.
Он выстрелил и вниз упала не одна, а две птицы: вожак и летевший справа и немного сзади гусь.
— О, дядя! — воскликнул Перейра, — вы видели, как я подстрелил этих двух птиц, когда линии их полета скрестились? Это такая удача для меня, но я не настаиваю, чтобы засчитать вторую птицу, если хеер Аллан протестует против этого.
— Нет, племянник, я не заметил, как ты попал в них, — ответил Ретиф, — но несомненно то, что птицы не летели так, чтобы одна и та же пуля смогла поразить обеих.
Ханс и я лишь посмотрели друг на друга и рассмеялись. Но со стороны зрителей под утесом раздался шум поздравлений и возгласы удивления. Снова Перейра выстрелил в довольно высоко летевшего, ярдов около семидесяти, гуся. Он попал в него, потому что полетели перья, однако, к моему изумлению, птица, сначала нырнув вниз, полетела дальше и скрылась из вида.
— Крепкие птицы, эти гуси! — воскликнул Перейра. — Они выдерживают так же много свинца, как и морж, эта морская корова!
— Действительно, очень крепкие, — с сомнением откликнулся Ретиф. — Никогда я не видел птицы, улетающей с пулей весом в унцию, пробившей ей грудь.
— О! Она где-нибудь обязательно упадет, — возразил Перейра, утрамбовывая порох для очередного заряда. За четыре минуты он стрелял два оставшиеся выстрела, выбирая низко летящих молодых гусей. Он сбил обоих, хотя последний, после падения, переваливаясь, скрылся в высокой траве.
Со стороны буров донеслись аплодисменты: на что Перейра в знак признательности отвесил поклон.
— Вы должны стрелять очень хорошо, минхеер Аллан, — обратился ко мне Ретиф, — если хотите побить этого парня. Даже если я исключу одну из тех двух птиц, что упали от одного выстрела, а я собираюсь так сделать, то Эрнан убил пять из шести, что едва ли сможет быть улучшено.
— Да, — ответил я, — но, минхеер, будьте так добры собрать этих гусей и сложить в одну сторону. Я не хочу, чтобы они перемешались с моими, если я буду настолько удачлив, что собью нескольких.
Он кивнул головой и несколько кафров принесли сюда гусей Перейры. Некоторые из них взмахивали крыльями и им пришлось свернуть шею, но в тот момент я не пошел внимательно осматривать их. Когда все это было проделано, я позвал Ретифа и попросил его осмотреть порох и пули, которыми я буду стрелять.
— А какой в этом смысл! — спросил Ретиф, смотря на меня с любопытством. — Ведь порох это порох, а пуля — пуля.
— Нет, полагаю я… Все же вы обяжете меня, осмотрев их, дядюшка.
Тогда по моему приказанию Ханс вынул шесть пуль и разложил их у Ретифа на ладони, а я попросил давать их мне по мере надобности.
— Они значительно меньше, чем пули Эрнана, — сказал Ретиф, — ведь он, будучи физически сильней, пользуется более тяжелым ружьем.
— Да, — коротко ответил я, а Ханс засыпал заряд пороха в ружье и туго забил пыж. Затем, взяв пулю из руки Ретифа, он протолкнул ее в дуло, вставил капсюль и вручил ружье мне.
В это время подходила плотная стая гусей, пришла пора их активного полета. Только теперь они летели гораздо выше и быстрей, очевидно, заметив что-то, насторожившее их.
— Вам приходится хуже, Аллан, — заметил Ретиф. — Стрелять придется в разные стороны.
— Вероятно, — ответил я, — но теперь уже этому ничем нельзя помочь.
Затем я поднялся со стула с ружьем в руке. Мне нельзя было долго выжидать, так как в этот момент ко мне приближался клин на высоте около ста ярдов. Я прицелился в первого гусака, взяв нужное упреждение на скорость и нажал на спусковой крючок. В следующую секунду я услышал хлопок пули, но, увы! — она попала в клюв, маленький осколок которого упал на землю. Сама же птица после секундного колебания снова заняла место вожака и полетела дальше.
— Баас, баас, — прошептал Ханс, схватив ружье и перезаряжая его, — вы берете чересчур далеко вперед. Эти большие водяные птицы не летят так быстро, как горные голуби.
Я молча кивнул головой, желая сохранить спокойное дыхание. Потом, трепеща от возбуждения, ибо если бы я промахнулся при следующем выстреле, состязание было бы мной проиграно, я взял ружье из рук Ханса. Едва я успел это сделать, как показался один-единственный гусь, летевший так же высоко, как и другие, но таким образом, как если бы «его лягнул ногой сам дьявол», — как заметил Ретиф. На этот раз я учел и скорость и высоту, но выстрелил с замиранием сердца.
- Знамя Быка - Рафаэль Сабатини - Исторические приключения
- Она и Аллан (сборник) - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Братья - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Аллан Кватермэн - Генри Хаггард - Исторические приключения
- Крест и полумесяц - Мика Валтари - Исторические приключения