Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь чертовски холодно, – пожаловался Дрейк. – Я приехал сюда без пальто. Я надел этот чертов комбинезон, но все равно мерзну.
– Побегай или попрыгай, чтобы согреться, – посоветовал Мейсон. – Помаши руками, разгони кровь. Представь, что ты чайка, попробуй взлететь.
– Представь, что ты рыба, и прыгни в озеро, – передразнил Дрейк.
Глава 23
Дрейк позвонил в начале шестого.
– Что ж, Перри, у нас гости, – сказал он.
– Как погода?
– Ясная, и теплее, чем во время тумана.
– Понятно. Что за гости?
– Шериф, окружной прокурор, несколько помощников, аквалангист.
– Что они делают?
– Пока просто стоят, ждут. А, вот и аквалангист вынырнул. Он что-то держит в руке.
– Тебе не видно, что это? – спросил Мейсон.
– Нет. Он идет к берегу, но не поднимается на причал.
– Смотри внимательно, – сказал Мейсон.
– Я смотрю. Они сбились в кучу. Теперь аквалангист опять ныряет.
– Как ты думаешь, что он нашел? Может, сумочку?
– Возможно. Погоди, Перри, он опять возвращается. Бурная всеобщая радость, окружной прокурор хлопает аквалангиста по плечу.
– Снимай комбинезон, Пол, и иди обедать.
Глава 24
– Дело по обвинению Филлис Бэнкрофт, – объявил судья Хобарт. – Пришло время подвести итоги слушаний и ознакомиться с показаниями обвиняемой. Вы готовы, господа?
– Минутку, – сказал Гастингс. – Если суд позволит… Вчера мы решили сделать перерыв, но мне хотелось бы с разрешения суда задать еще несколько вопросов, чтобы снять некоторые неясности и опровергнуть явно неуважительные высказывания по адресу следствия на пресс-конференции…
– Суда не касаются неуважительные высказывания и пресс-конференции, – перебил его судья Хобарт. – Если вы хотите сделать какие-то новые заявления после перерыва, суд будет рассматривать это как предложение приступить к повторному слушанию дела. У защиты есть возражения?
– Нет, – ответил Мейсон.
– Пригласите шерифа Джуита, – попросил Гастингс. – Шериф, вы уже давали показания под присягой, и вам не надо присягать снова. Садитесь. Я хочу, чтобы вы вспомнили вчерашнюю пресс-конференцию. Вы слышали заявление обвиняемой?
– Да.
– В этом заявлении речь шла о действиях обвиняемой в ночь на десятое число?
– Да.
– Что она сказала о выстреле?
– Она сказала, что у нее в сумочке был револьвер, что она вытащила его и застрелила Уилмера Джилли, а затем прыгнула за борт яхты, на которой произошло убийство. Сумочку и револьвер она уронила в воду, когда прыгала, по крайней мере, ей так показалось.
– А теперь скажите, были ли вы на озере? В том месте, где произошел выстрел?
– Да.
– С вами был кто-нибудь?
– Профессиональный аквалангист.
– И что он делал по вашему указанию?
– Он исследовал дно озера.
– Нашел он что-нибудь?
– Дамскую сумочку.
– Сейчас я покажу вам сумочку, – сказал Гастингс, – в которой находятся некоторые документы и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт, сильно пострадавшие от воды. Скажите, вы видели эту сумочку раньше?
– Да, это та самая сумочка, которую нашел аквалангист.
– Я прошу, чтобы она была приобщена к делу как вещественное доказательство, – сказал Гастингс. Судья Хобарт нахмурился, посмотрел на Мейсона.
– Будут какие-нибудь возражения?
– Нет, ваша честь.
– Обнаружил ли аквалангист что-нибудь еще?
– Да, револьвер.
– Вы можете описать его?
– Да, сэр, это шестизарядный револьвер марки «смит и вессон» тридцать восьмого калибра. Он был заряжен пятью патронами, одного не хватало. Мы выяснили, что оружие было зарегистрировано на имя Харлоу Бэнкрофта, мужа обвиняемой.
– Вы сравнили пули в револьвере с той, от которой погиб Джилли?
– Исследования показали, что выстрел в Джилли был произведен именно из этого оружия.
– На пресс-конференции прозвучали критические замечания в ваш адрес. Попытались ли вы позднее найти то место, где была обнаружена яхта?
– Да, сэр, я нашел точное место.
– Каким образом?
– С помощью пилота того вертолета, с которого впервые обнаружили яхту и сделали снимок, где видна не только сама яхта, но и береговые ориентиры, что облегчило нам определение места стоянки судна.
– Аквалангиста вы туда послали?
– Да, сэр.
– Что он нашел?
– Ничего.
– Теперь, – победоносно сказал Гастингс Мейсону, – вы можете начинать перекрестный допрос.
– Насколько я понял, шериф, сумочка и револьвер были найдены аквалангистом в том месте, где, как сказала миссис Бэнкрофт, они могли бы быть, вернее, там, где они должны были оказаться?
– Да, сэр.
– Тем самым правдивость показаний моей подзащитной подтверждается.
– Все зависит от того, что вы имеете в виду под этим «подтверждается». Все это подтвердило не ее правдивость, а ход совершения этого обдуманного преднамеренного убийства.
– Так вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
– Да, сэр.
– На которой яхта снята в том месте, где она была обнаружена?
– Да, сэр.
– Не могли бы вы продемонстрировать эту фотографию?
Шериф протянул окружному прокурору снимок размером 8 на 12 сантиметров.
– Вот она, – сказал он.
– Какой был уровень воды в том месте, куда яхту отнесло приливом?
– Насколько я знаю, глубина составляла десять футов.
– Вы не знаете, какой длины была якорная цепь за бортом яхты, когда вы ее нашли?
– Примерно пятнадцать футов.
– А сейчас, если суд позволит, я хотел бы сказать, что заявления типа: «как сказал аквалангист», «что видел аквалангист», что «он обнаружил» не являются законным свидетельством.
– О, ваша честь, – произнес Гастингс, – я хотел бы уточнить. Аквалангист находится в зале суда. Я не собирался приглашать его в свидетели, но могу, если это необходимо.
– Тогда лучше позовите его, – сказал Мейсон. – Если я получу возможность опросить его, то возьму назад свое заявление. Иначе я буду ходатайствовать о том, чтобы все эти доказательства были признаны недействительными.
– Хорошо, – сказал Гастингс, – я приглашаю Фримонта Диббла.
Диббл принял свидетельскую присягу.
– Что вы нашли на дне озера на месте стоянки яхты около пристани, находящейся к северу от яхт-клуба? – спросил Мейсон.
– Я нашел дамскую сумочку и револьвер.
– Вот в этой сумочке – те же самые предметы, что и в той, которую вы нашли? – спросил Мейсон. Свидетель внимательно посмотрел на них.
– Да, сэр.
– В сумочке были деньги, когда вы нашли ее?
– Да. Там находился кошелек с тремя банкнотами по двадцать долларов, двумя – по десять, несколькими пятерками и какой-то мелочью.
– Больше денег не было?
– Нет, сэр.
– А револьвер? Изменилось ли что-нибудь с тех пор, как вы видели его?
– Да, сэр.
– Где лежал револьвер?
– На расстоянии двадцати – тридцати метров от сумочки.
– А что вы обнаружили на месте, где была найдена яхта?
– Ничего.
– Совсем ничего?
– Ну, только старую консервную банку; она лежала на расстоянии приблизительно ста метров от места, где находилась яхта.
– Но если судно несло приливом, банка должна была находиться ближе.
– Да, пожалуй, – ответил свидетель.
– Что это была за банка? – спросил Мейсон. Свидетель улыбнулся и ответил:
– Видимость была очень хорошая. Я даже смог прочитать этикетку на банке. В ней когда-то находилась консервированная фасоль.
– Как выглядела этикетка?
– Обыкновенная этикетка, кусок бумаги вокруг банки.
– Вы решили, что это старая консервная банка?
– Я не видел поблизости никаких рыболовов, которые могли бы ее бросить, и подумал, что банка уже пролежала там довольно долго.
– И бумажная этикетка не отклеилась? Свидетель задумчиво нахмурился. Он улыбнулся окружному прокурору.
– Честно говоря, я не подумал об этом.
– Спасибо, – сказал Мейсон. – У меня все. А сейчас я с разрешения суда хотел бы задать пару вопросов свидетелю Стилсону Келси.
– Пригласите мистера Келси, – распорядился судья Хобарт.
Келси занял свидетельское место с несколько более развязным видом, что в прошлый раз.
– Мистер Келси, вы присутствовали на вчерашней пресс-конференции?
– Нет, сэр.
– Но вы, наверное, слышали, о чем там говорилось?
– Да.
– И вы сразу поспешили на место, которое указала обвиняемая, спустились под воду, нашли сумочку, принадлежащую подзащитной, вытащили оттуда три тысячи долларов, а потом бросили рядом с сумочкой револьвер, чтобы окончательно очернить обвиняемую?
– Что? – вскричал Келси. – Зачем мне…
– Ваша честь, – перебил Гастингс, – допрос ведется не по правилам. Мы судим не Келси.
– Мы будем его судить, – парировал Мейсон. – Перед тем, как подзащитная рассказала свою историю, я нанял аквалангиста, который тщательно обследовал дно. Там лежала сумочка подзащитной с тремя тысячами долларов. Аквалангист заменил эти деньги другими, которые я взял в банке. Номера банкнотов переписаны. Рядом с сумочкой не было никакого револьвера. Потом кто-то быстро поехал на озеро, взял из сумочки три тысячи и положил орудие убийства туда, где оно должно было находиться по логике вещей. Этот человек – убийца, он работал в паре с Джилли. Он приплыл на яхту после того, как подзащитная покинула ее. У него была лодка, которую он привязал к яхте. Он дождался прилива, когда яхту отнесло подальше. Этот человек был вместе с Джилли, пока тот ел консервированную фасоль. Банку они выбросили за борт, а потом, обвинив Джилли в попытке обмана, убийца застрелил его из револьвера, который упал на палубу, когда миссис Бэнкрофт прыгала в воду. Затем этот человек оставил тело на яхте, предварительно обыскав его и ничего не найдя. После этого убийца стал грести к берегу и…
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о бархатных коготках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело рисковой вдовы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело мифических обезьян - Эрл Гарднер - Классический детектив